1Men jeg kundgør eder, Brødre, det Evangelium, som jeg Forkyndte eder, hvilket I også modtoge, i hvilket I også stå,
1A oznamujem vám, bratia, evanjelium, ktoré som vám zvestoval, ktoré ste aj prijali, v ktorom aj stojíte,
2ved hvilket I også frelses, hvis I fastholde, med hvilket Ord jeg forkyndte eder det - ellers troede I forgæves.
2skrze ktoré i spasení bývate, ak držíte v pamäti, jakým slovom a v akom smysle som vám ho zvestoval, iba ak by ste boli nadarmo uverili.
3Jeg overleverede eder nemlig som noget af det første, hvad jeg også har modtaget: at Kristus døde for vore Synder,efter Skrifterne;
3Lebo medzi prvým som vám vydal, čo som aj prijal, že Kristus zomrel za naše hriechy podľa písem
4og at han blev begravet; og at han er bleven oprejst den tredje Dag, efter Skrifterne;
4a že bol pochovaný a že v tretí deň vstal z mŕtvych podľa písem
5og at han blev set af Kefas, derefter af de tolv;
5a že sa ukázal Kéfašovi, potom dvanástim,
6derefter blev han set af over fem Hundrede Brødre på een Gang, af hvilke de fleste endnu ere i Live, men nogle ere hensovede;.
6potom sa naraz ukázal viac ako päťsto bratom, z ktorých väčšina žije až doteraz, ale niektorí tiež zosnuli.
7derefter blev han set af Jakob, dernæst af alle Apostlene;
7Potom sa ukázal Jakobovi, potom všetkým apoštolom.
8men sidst af alle blev han set også af mig som det ufuldbårne Foster;
8Naposledy od všetkých sťa nedochodčaťu sa ukázal i mne.
9thi jeg er den ringeste af Apostlene, jeg, som ikke er værd at kaldes Apostel, fordi jeg har forfulgt Guds Menighed.
9Lebo ja som najmenší z apoštolov, ktorý nie som hoden volať sa apoštolom, pretože som prenasledoval cirkev Božiu.
10Men af Guds Nåde er jeg det, jeg er, og hans Nåde imod mig har ikke været forgæves; men jeg har arbejdet mere end de alle, dog ikke jeg, men Guds Nåde, som er med mig.
10Ale milosťou Božou som, čo som, a jeho milosť, mne preukázaná nebola nadarmo, ale som hojnejšie pracoval než oni všetci, avšak nie ja, ale milosť Božia, ktorá je so mnou.
11Hvad enten det da er mig eller de andre, således prædike vi, og således troede I.
11A tedy či ja či tamtí, všetko jedno: tak kážeme, a tak ste uverili.
12Men når der prædikes, at Kristus er oprejst fra de døde, hvorledes sige da nogle iblandt eder, at der ikke er dødes Opstandelse?
12Ale ak sa káže o Kristovi, že vstal z mŕtvych, akože potom hovoria niektorí medzi vami, že nieto zmŕtvychvstania?
13Dersom der ikke er dødes Opstandelse, da er ikke heller Kristus oprejst.
13Ale ak nie je zmŕtvychvstania, vtedy ani Kristus nevstal z mŕtvych.
14Men er Kristus ikke oprejst, da er vor Prædiken jo tom, og eders Tro også tom.
14No, ak Kristus nevstal z mŕtvych, tak je márna i naša kázeň, a márna je i vaša viera.
15Men vi blive da også fundne som falske Vidner om Gud, fordi vi have vidnet imod Gud, at han oprejste Kristus, hvem han ikke har oprejst, såfremt døde virkelig ikke oprejses.
15A potom sme najdení tiež ako falošní svedkovia Boží, pretože sme svedčili proti Bohu, že totiž vzkriesil Krista, ktorého nevzkriesil, ak tedy mŕtvi nevstávajú z mŕtvych.
16Thi dersom døde ikke oprejses, da er Kristus ikke heller oprejst.
16Lebo ak mŕtvi nevstávajú z mŕtvych, ani Kristus nevstal z mŕtvych,
17Men dersom Kristus ikke er oprejst, da er eders Tro forgæves; så ere I endnu i eders Synder;
17a jestli Kristus nevstal z mŕtvych, márna ja vaša viera, ešte ste vo svojich hriechoch.
18da gik altså også de, som ere hensovede i Kristus, fortabt.
18A tak aj tí, ktorí zosnuli v Kristovi, zahynuli.
19Have vi alene i dette Liv sat vort Håb til Kristus, da ere vi de ynkværdigste af alle Mennesker.
19Ak len v tomto živote nadejeme sa na Krista, vtedy sme biednejší od všetkých ľudí.
20Men nu er Kristus oprejst fra de døde, som Førstegrøde af de hensovede.
20No, ale Kristus vstal z mŕtvych, prvotina tých, ktorí zosnuli.
21Thi efterdi Død kom ved et Menneske, er også dødes Opstandelse kommen ved et Menneske.
21Lebo pretože skrze človeka smrť, skrze človeka i zmŕtvychvstanie mŕtvych.
22Thi ligesom alle dø i Adam, således skulle også alle levendegøres i Kristus.
22Lebo jako v Adamovi všetci zomierajú, zrovna tak i v Kristovi všetci budú oživení.
23Dog hver i sit Hold: som Førstegrøde Kristus, dernæst de, som tilhøre Kristus, ved hans Tilkommelse.
23Ale jeden každý vo svojom vlastnom poriadku: prvotina Kristus, potom tí, ktorí sú Kristovi, za jeho príchodu.
24Derpå kommer Enden, når han overgiver Gud og Faderen Riget, når han har tilintetgjort hver Magt og hver Myndighed og Kraft.
24potom koniec, keď oddá kráľovstvo Bohu a Otcovi, keď zruší každé kniežatstvo a každú vrchnosť a moc.
25Thi han bør være Konge, indtil han får lagt alle Fjenderne under sine Fødder.
25Lebo on musí kraľovať, dokiaľ mu nepoloží všetkých nepriateľov pod jeho nohy.
26Den sidste Fjende, som tilintetgøres, er Døden.
26Ako posledný nepriateľ bude zničená smrť.
27Han har jo "lagt alle Ting under hans Fødder." Men når han" siger: "Alt er underlagt" - åbenbart med Undtagelse af den, som underlagde ham alt -
27Lebo, je napísané, všetko podrobil pod jeho nohy. Ale keď povie, že je všetko podrobené, je zrejmé, že krome toho, ktorý mu to všetko podrobil.
28når da alle Ting ere blevne ham underlagte, da skal også Sønnen selv underlægge sig ham, som har underlagt ham alle Ting, for at Gud kan være alt i alle.
28A keď mu bude všetko podrobené, vtedy sa i sám Syn podrobí tomu, ktorý mu všetko podrobil, aby bol Bôh všetko vo všetkom.
29Hvad ville ellers de udrette, som lade sig døbe for de døde? Dersom døde overhovedet ikke oprejses, hvorfor lade de sig da døbe for dem?
29Lebo veď ináče čo urobia tí, ktorí sa krstia za mŕtvych, ak len vôbec mŕtvi nevstávajú z mŕtvych? Načo sa aj potom krstia za nich?
30Hvorfor udsætte da også vi os hver Time for Fare?
30Načo sme potom aj my v nebezpečenstve každú hodinu?
31Jeg dør daglig, så sandt jeg har eder, Brødre, at rose mig af i Kristus Jesus, vor Herre.
31Každý deň zomieram, na vašu chválu, bratia, ktorú mám v Kristu Ježišovi, v našom Pánovi!
32Hvis jeg som et almindeligt Menneske har kæmpet med vilde Dyr i Efesus, hvad Gavn har jeg så deraf? Dersom døde ikke oprejses, da "lader os spise og drikke, thi i Morgen dø vi."
32Ak som sa po ľudsky boril so šelmami v Efeze, jaký mi z toho osoh, ak mŕtvy nevstávajú z mŕtvych? Jedzme a pime, lebo zajtra zomrieme.-
33Farer ikke vild; slet Omgang fordærver gode Sæder!
33Nedajte sa zvádzať! Zlé reči kazia dobré mravy.
34Vorder ædrue, som det bør sig, og synder ikke; thi nogle kende ikke Gud; til Skam for eder siger jeg det.
34Vytriezvejte spravedlivo a nehrešte, lebo niektorí neznajú Boha; na vaše zahanbenie to hovorím.
35Men man vil sige: "Hvorledes oprejses de døde? hvad Slags Legeme komme de med?"
35Ale niekto povie: Ako vstanú mŕtvi z mŕtvych? A v akom tele prijdú?
36Du Dåre! det, som du sår, bliver ikke levendegjort, dersom det ikke dør.
36Blázon. To, čo ty seješ, nebude oživené, iba keď zomrie;
37Og hvad du end sår, da sår du ikke det Legeme, der skal vorde, men et nøgent Korn, være sig af Hvede eller af anden Art.
37a čo seješ, neseješ tela, ktoré bude, ale holé zrno, už ako prijde, pšeničné alebo nejaké iné,
38Men Gud giver det et Legeme, således som han har villet, og hver Sædart sit eget Legeme.
38a Bôh mu dáva telo tak, ako to chcel, a jednému každému zo semien jemu vlastné telo.
39Ikke alt Kød er det samme Kød, men eet er Menneskers, et andet Kvægs Kød, et andet Fugles Kød, et andet Fisks.
39Nie každé telo je to isté telo; ale iné je telo ľudí, a iné je telo hoviad; iné telo vtákov a iné rýb.
40Og der er himmelske Legemer og jordiske Legemer; men een er de himmelskes Herlighed, en anden de jordiskes.
40A sú nebeské telá, a sú zemské telá; ale inakšia je sláva nebeských tiel a inakšia zemských.
41Een er Solens Glans og en anden Månens Glans og en anden Stjernernes Glans; thi den ene Stjerne er forskellig fra den anden i Glans.
41Iná je sláva slnca, iná sláva mesiaca a iná sláva hviezd, lebo hviezda od hviezdy je rozdielna v sláve.
42Således er det også med de dødes Opstandelse: det såes i Forkrænkelighed, det oprejses i Uforkrænkelighed;
42Tak aj vzkriesenie mŕtvych. Seje sa v porušenosti, vstane v neporušiteľnosti;
43det såes i Vanære, det oprejses i Herlighed; det såes i Skrøbelighed, det oprejses i Kraft;
43seje sa v nečesti, vstane v sláve; seje sa v slabosti, vstane v moci;
44der såes et sjæleligt Legeme, der oprejses et åndeligt Legeme. Når der gives et sjæleligt Legeme, gives der også et åndeligt.
44seje sa duševné telo smyselné, vstane duchovné telo. (Ak) je duševné telo, je i duchovné telo.
45Således er der også skrevet: "Det første Menneske, Adam, blev til en levende Sjæl;"den sidste Adam blev til en levendegørende Ånd.
45Tak je aj napísané: Prvý človek, Adam, stal sa živou dušou, posledný Adam oživujúcim duchom.
46Men det åndelige er ikke det første, men det sjælelige; derefter det åndelige.
46Ale nie prv duchovné, ale duševné, potom duchovné.
47Det første Menneske var af Jord, jordisk; det andet Menneske er fra Himmelen.
47Prvý človek zo zeme zemský, z hliny, druhý človek - Pán z neba.
48Sådan som den jordiske var, sådanne ere også de jordiske; og sådan som den himmelske er, sådanne ere også de himmelske.
48Jaký bol ten zemský, takí aj všetci zemskí, a jaký ten nebeský, takí aj všetci nebeskí.
49Og ligesom vi have båret den jordiskes Billede, således skulle vi også bære den himmelskes Billede!
49A jako sme niesli obraz zemského, tak ponesieme aj obraz nebeského.
50Men dette siger jeg, Brødre! at Kød og Blod kan ikke arve Guds Rige, ej heller arver Forkrænkeligheden Uforkrænkeligheden.
50Ale to hovorím, bratia, že telo a krv nemôžu zdediť kráľovstvo Božie, ani porušenosť nezdedí neporušiteľnosti.
51Se, jeg siger eder en Hemmelighed: Alle skulle vi ikke hensove, men vi skulle alle forvandles
51Hľa, tajomstvo vám hovorím. Všetci nezosneme, ale všetci budeme premenení, razom, v okamihu, pri zatrúbení poslednej trúby.
52i et Nu, i et Øjeblik, ved den sidste Basun; thi Basunen skal lyde, og de døde skulle oprejses uforkrænkelige, og vi skulle forvandles.
52Lebo zatrúbi, a mŕtvi vstanú neporušiteľní, a my budeme premenení.
53Thi dette forkrænkelige må iføre sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige iføre sig Udødelighed.
53Lebo toto porušiteľné musí obliecť neporušiteľnosť a toto smrteľné obliecť nesmrteľnosť.
54Men når dette forkrænkelige har iført sig Uforkrænkelighed, og dette dødelige har iført sig Udødelighed, da skal det Ord opfyldes, som er skrevet: "Døden er opslugt til Sejr."
54A keď toto porušiteľné oblečie neporušiteľnosť, a toto smrteľné oblečie nesmrteľnosť, vtedy sa naplní slovo, ktoré je napísané: Smrť je pohltená vo víťazstvo.
55"Død, hvor er din Sejr? Død, hvor er din Brod?"
55Smrť, kde je tvoj osteň? Kde, peklo, tvoje víťazstvo?
56Men Dødens Brod er Synden, og Syndens Kraft er Loven.
56Osteň smrti je hriech, a moc hriechu je zákon.
57Men Gud ske Tak, som giver os Sejren ved vor Herre Jesus Kristus!
57Ale vďaka Bohu, ktorý nám dáva víťazstvo skrze nášho Pána Ježiša Krista.
58Derfor, mine elskede Brødre! bliver faste, urokkelige, altid rige i Herrens Gerning, vidende, at eders Arbejde er ikke forgæves i Herren.
58A tak, moji milovaní bratia, buďte pevní, nepohnuteľní, rozhojňujúci sa vždycky v diele Pánovom vediac, že vaša práca nie je márna v Pánovi.