1Døde Fluer gør Salveblanderens Olie stinkende, lidt Dårskab ødelægger Visdommens Værd.
1Jako mŕtva mucha nasmradí a nakvasí masť apotekára, tak i vzácneho človeka pre múdrosť a slávu potupí máličko bláznovstva.
2Den vise har sin Forstand tilhøjre, Tåben har sin til venstre,
2Srdce múdreho je po jeho pravici, ale srdce blázna po jeho ľavici.
3Hvor Dåren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Dåre.
3Ešte i na ceste, keď ide blázon, trpí jeho srdce nedostatkom, a hovorí všetkým, že je blázon.
4Når en Herskers Vrede rejser sig mod dig, forlad ikke derfor din Plads; thi Sagtmodighed hindrer store Synder.
4Ak povstane proti tebe duch panovníka, neopusti svojho miesta; lebo krotká pokojnosť činí prietrž velikým hriechom.
5Der er et Onde, jeg så under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten:
5Je aj iné zlo, ktoré som videl pod slnkom, ako je poblúdenie, ktoré vychádza zpred vladára.
6Dårskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
6Bláznovstvo býva dané na veľké výšiny, a bohatí sedávajú v nízkosti.
7Trælle så jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.
7Videl som sluhov na koňoch a kniežatá, ktoré chodily jako sluhovia po zemi.
8Den, som graver en Grav, falder selv deri; den, som nedbryder en Mur, ham bider en Slange;
8Ten, kto kope jamu, padne do nej, a toho, kto borí plot, poštípe had.
9den, som bryder Sten, kan såre sig på dem; den, som kløver Træ, er i Fare.
9Kto odvaľuje kamene, ublíži si nimi, a ten, kto štiepe drevo, je ním ohrozený.
10Når Øksen er sløv og dens Æg ej hvæsses, må Kraft lægges i; men den dygtiges Fortrin er Visdom.
10Ak je železo tupé, a niekto nenabrúsi jeho ostria, človek musí napnúť sily; avšak lepšie to spraví múdrosť.
11Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
11Ak poštípe had, keď ešte nebolo zakliatia, nemá užitku zaklínač.
12Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en Dåres Læber bringer ham Våde;
12Slová úst múdreho sú ľúbezné, ale rty blázna pohltia jeho samého.
13hans Tale begynder med Dårskab og ender med den værste Galskab.
13Počiatkom slov jeho úst je bláznovstvo a koncom jeho úst zlé šialenstvo.
14Tåben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?
14A blázon množí slová, kým človek nevie, čo bude; a to, čo bude po ňom, kto mu oznámi?
15Dårens Flid gør ham træt, thi end ikke til Bys ved han Vej.
15Práca bláznov ho unavuje, blázna, ktorý nevie ani len odísť do mesta.
16Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry.
16Beda tebe zem, ktorej kráľom je dieťa, a ktorej kniežatá hodujú za rána!
17Held dig; du Land, hvis Konge er ædelbåren, hvis Fyrster holder Gilde til sømmelig Tid som Mænd og ikke som drankere.
17Blahoslavená si zem, ktorej kráľom je syn rodu šľachetných, a ktorej kniežatá jedia na čas, pre posilnenie a nie pre opilstvo.
18Ved Ladhed synker Bjælkelaget; når Hænderne slappes, drypper det i Huset.
18Pre lenivosť klesá krov, a pre opustenie rúk tečie do domu.
19Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.
19Pre veselý smiech stroja hostinu, a víno obveseľuje život, a peniaze dopomáhajú k tomu všetkému.
20End ikke i din Tanke må du bande en Konge, end ikke i dit Sovekammer en, som er rig; thi Himlens Fugle kan udsprede Ordet, de vingede røbe, hvad du siger.
20Ani vo svojej mysli nezloreč kráľovi jako ani vo svoje ložnici nezloreč bohatému, lebo nebeský vták odnesie hlas, a okrýdlenec oznámi vec.