1Dette er Esaus, det er Edoms, Slægtsbog.
1A toto sú rody Ezavove, ktorý je Edom.
2Esau tog sine Hustruer af Kana'ans Døtre: Ada, en Datter af Hetiten Elon, Oholibama, en Datter af Ana, Hivviten Zibons Søn,
2Ezav vzal svoje ženy zo dcér Kanaána, Adu, dcéru Elona Hetejského, a Aholibámu, dcéru Anovu, dcéru, vnučku Cibona Hevejského,
3og Ismaels Datter Basemat, Søster til Nebajot.
3a Bazematu, dcéru Izmaelovu, sestru Nebajotovu.
4Ada fødte Esau Elifaz, Basemat fødte Reuel,
4A Ada porodila Ezavovi Elifaza, a Bazemata porodila Reuela.
5og Obolibama fødte Jeusj, Jalam og Kora. Det var Esaus Sønner, der fødtes ham i Kana'ans Land.
5A Aholibáma porodila Jeúša, Jalama a Kóracha. Toto sú synovia Ezavovi, ktorí sa mu narodili v zemi Kanaána.
6Derpå tog Esau sine Hustruer sine Sønner og Døtre, hele sin Husstand, sit Kvæg og al den Ejendom, han havde samlet sig i Kana'ans Land, og drog til Landet lige over for sin Broder Jakob;
6Potom vzal Ezav svoje ženy, svojich synov a svoje dcéry jako i všetky duše svojho domu i svoj dobytok i všetky svoje hovädá i všetok svoj majetok, ktorý nadobudol v zemi Kanaána, a odišiel zo zeme Seira pred Jakobom svojím bratom.
7deres Gods var for meget til, at de kunde bo sammen, og deres. Udlændigheds Land kunde ikke rumme dem, så store var deres. Hjorde;
7Lebo mali primnoho imania, než aby boli mohli bývať spolu, ani nemohla zem, v ktorej pohostínili, uniesť ich pre ich mnohý dobytok.
8og Esau bosatte sig i Seirs. Bjerge; Esau, det er Edom.
8A tak býval Ezav na vrchu Seire, Ezav, to je Edom.
9Dette er Esaus Slægtebog, han, som var Stamfader til Edomiterne i Seirs Bjerge.
9A toto sú rody Ezava, otca Edomcov, na vrchu Seire.
10Følgende var Esaus Sønners Navne: Elifaz, en Søn af Esaus Hustru Ada, og Reuel, en Søn af Esaus Hustru Basemat.
10Toto sú mená synov Ezavových: Elifaz, syn Ady, ženy Ezavovej; Reuel, syn Bazematy, ženy Ezavovej.
11Elifazs Sønner var Teman, Omar, Zefo, Gatam og Kenaz.
11A synovia Elifazovi boli: Téman, Omár, Cefo a Gátam a Kenaz.
12Timna, som var Esaus Søn Elifazs Medhustru, fødte ham Amalek. Det var Esaus Hustru Adas Sønner.
12A Timna bola ženina Elifaza, syna Ezavovho, a porodila Elifazovi Amalecha. To sú synovia Ady, ženy Ezavovej.
13Følgende var Reuels Sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var Esaus Hustru Basemats Sønner.
13A toto sú synovia Reuelovi: Nachat a Zárach, Šamma a Mizza. To boli synovia Bazematy, ženy Ezavovej.
14Følgende var Sønner af Esaus Hustru Oholibama, Datter af Zibons Søn Ana; hun fødte for Esau: Jeusj, Jalam og Kora.
14A toto boli synovia Aholibámy, dcéry Anovej, dcéry Cibonovej, ženy Ezavovej, ktorá porodila Ezavovi Jeúša, Jalama a Kóracha.
15Følgende var Esaus Sønners Stammehøvdinger: Elifaz's, Esaus førstefødtes, Sønner: Høvdingeroe Teman, Omar, Zefo, Henaz,
15Toto boly kniežatá synov Ezavových. Synovia Elifaza, prvorodeného Ezavovho: knieža Téman, knieža Omár, knieža Cefo, knieža Kenaz,
16Kora, Gatam og Amalek. Det var de fra Elifaz stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Adas Sønner.
16knieža Kórach, knieža Gátam, knieža Amalech. Toto boly kniežatá, pošlé z Elifaza, v zemi Edomovej. Toto boli synovia Adini.
17Følgende var Esaus Søn Reuels Sønner: Høvdingerne Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var de fra Reuel stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Esaus Hustru Basemats Sønner.
17A toto boli synovia Reuela, syna Ezavovho: knieža Nachat, knieža Zárach, knieža Šamma, knieža Mizza. Toto boly kniežatá, ktoré pošly z Reuela v zemi Edomovej. To boli synovia Bazematy, ženy Ezavovej.
18Følgende var Esaus Hustru Oholibamas Sønner: Høvdingerne Jeusj, Jalam og Kora. Det var de Høvdinger, der stammede fra Oholibama, Esaus Hustru, Anas Datter.
18A toto boli synovia Aholibámy, ženy Ezavovej: knieža Jeúš, knieža Jalam, knieža Kórach. Toto boly kniežatá Aholibámy, dcéry Anu, ženy Ezavovej.
19Det var Esaus Sønner, og det var deres Stammehøvdinger; det var Edom.
19To sú synovia Ezavovi a to ich kniežatá. On je Edom.
20Følgende var Horiten Seirs Sønner, Landets oprindelige Befolkning: Lotan, Sjobal, Zibon, Ana,
20Toto sú synovia Seira Chorejského, obyvatelia tej zeme: Lotán, Šobál, Cibon a Ana,
21Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammebøvdinger, Seirs Sønner i Edoms Land.
21Dišon, Écer a Díšan. To sú kniežatá Chorejov, synov Seira, v zemi Edomovej.
22Lotans Sønner var Hori og Hemam, og Lotans Søster var Timna.
22A synovia Lotánovi boli: Chori a Hémam, a sestra Lotánova bola Timna.
23Følgende var Sjobals Sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjefo og Onam.
23A toto boli synovia Šobálovi: Alván, Manachat a Ébal, Šefo a Onám.
24Følgende var Zibons Sønner: Aja og Ana. Det var denne Ana, som fandt de varne Kilder i Ørkenen, da han vogtede sin Fader Zibons Æsler.
24A toto sú synovia Cibonovi, i Aja i Ana. To je ten Ana, ktorý našiel teplé pramene na pustine, keď pásol oslov Cibona, svojho otca.
25Følgende var Anas Børn: Disjon og Oholibama, Anas Datter.
25A toto sú deti Anove: Dišon a Aholibáma, dcéra Anova.
26Følgende var Disjons Sønner: Hemdan, Esjban, Jitran og Keran.
26A toto synovia Dišánovi: Chemdán, Ešbán, Jitrán a Cherán.
27Følgende var Ezers Sønner: Bilhan, Zåvan og Akan.
27Títo synovia Écerovi: Bilhán, Zaván a Akán.
28Følgende var Risjons Sønner: Uz og Aran.
28Títo synovia Dišánovi: Úc a Arán.
29Følgende var Horiternes Stammehøvdinger: Høvdingerne Lotan, Sjobal, Zibon, Ana,
29Toto boly kniežatá Chorejov: knieža Lotán, knieža Šobál, knieža Cibon, knieža Ana,
30Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger efter deres Stammer i Seirs Land.
30knieža Dišon, knieža Écer, knieža Dišán. To boly kniežatá Chorejov po svojich kniežatstvách v zemi Seira.-
31Følgende var de Konger, der herskede i Edoms Land, før Israeliterne fik Konger:
31A toto sú kráľovia, ktorí kraľovali v zemi Edomovej, prv než kraľoval kráľ synov Izraelových.
32Bela, Beors Søn, herskede i Edom; hans By hed Dinbaba.
32A tedy kraľoval v Edomovi Béla, syn Beorov, a meno jeho mesta bolo Dinhaba.
33Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted.
33A keď zomrel Béla, kraľoval miesto neho Jobáb, syn Zárachov z Bocry.
34Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted.
34A keď zomrel Jobáb, kraľoval miesto neho Chušam z Témanskej zeme.
35Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads Søn, Kongei hans Sted; det var ham, der slog Midjaniterne på Moabs Slette; hans By hed Avit.
35A keď zomrel Chušam, kraľoval miesto neho Hadad, syn Bedadov, ktorý zbil Madiana na moábskom poli, a meno jeho mesta bolo Avit.
36Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
36A keď zomrel Hadad, kraľoval miesto neho Samla z Masréky.
37Da Samla døde, blev Sjaul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted.
37A keď zomrel Samla, kraľoval miesto neho Saul z Rechobota nad riekou.
38Da Sjaul døde, blev Bål Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.
38A keď zomrel Saul, kraľoval miesto neho Bál-chanán, syn Achborov.
39Da Bål Hanan, Akbors Søn, døde, blev Hadar Konge i hans Sted; hans By hed Pau, og hans Hustru hed Mehetabel, en Datter af Matred, en Datter af Mezahab.
39A keď zomrel Bál-chanán, syn Achborov, kraľoval miesto neho Hadar, a meno jeho mesta bolo Pahu a meno jeho ženy Mehetabeľ, dcéra Matrédy, dcéry Me-zahába.
40Følgende var Navnene på Esaus Stammehøvdinger efter deres Slægter, Bosteder og Navne: Høvdingerne Timna, Alva, Jetet,
40Toto sú tedy mená kniežat Ezavových po ich čeľadiach, po ich miestach a podľa ich mien: knieža Timna, knieža Alva, knieža Jetet,
41Oholibama, Ela, Pinon,
41knieža Aholibáma, knieža Ela, knieža Pínon,
42Kenaz, Teman, Mibzar
42knieža Kenaz, knieža Téman, knieža Mibcár,
43Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger efter deres Boliger i det Land, de fik i Eje. Det var Esau, Edoms Fader.
43knieža Magdiel, knieža Íram. Toto boly kniežatá Edomove po svojich sídlach v zemi svojho državia. To je Ezav, otec Edomcov.