Danish

Slovakian

Hebrews

10

1Thi da Loven kun har en Skygge af de kommende Goder og ikke Tingenes Skikkelse selv, kan den aldrig ved de samme årlige Ofre, som de bestandig frembære, fuldkomme dem, som træde frem dermed.
1Lebo zákon majúc iba tôňu budúceho dobrého, nie sám obraz vecí, nemôže nikdy obeťami, tými istými každého roku, ktoré ustavične donášajú, zdokonaliť tých, ktorí prichádzajú.
2Vilde man ikke ellers have ophørt at frembære dem, fordi de ofrende ikke mere havde nogen Bevidsthed om Synder, når de een Gang vare rensede?
2Lebo či by ich už neboli prestali donášať preto, že by už tí, ktorí svätoslúžia, raz očistení, nemali nejakého svedomia hriechov?
3Men ved Ofrene sker År for År Ihukommelse af Synder.
3Ale v nich leží upomienka na hriechy rok po roku.
4Thi det er umuligt, at Blod af Tyre og Bukke kan borttage Synder.
4Lebo nie je možné, aby krv býkov a kozlov odňala hriechy.
5Derfor siger han, idet han indtræder i Verden: "Slagtoffer og Madoffer havde du ikke Lyst til; men et Legeme beredte du mig;
5Preto vchádzajúc do sveta hovorí: Obeti a posvätného daru si nechcel, ale si mi ustrojil telo.
6Brændofre og Syndofre havde du ikke Behag i.
6V zápalných obetiach ani v obetiach za hriech si nemal záľuby.
7Da sagde jeg: Se, jeg er kommen (i Bogrullen er der skrevet om mig) for at gøre, Gud! din Villie."
7Vtedy som povedal: Hľa, idem - v záhlaví knihy je napísané o mne -, aby som činil, ó, Bože, tvoju vôľu.
8Medens han først siger: "Slagtofre og Madofre og Brændofre og Syndofre havde du ikke Lyst til og ej heller Behag i" (og disse frembæres dog efter Loven),
8Keď tu vyššie hovorí: Obetí a posvätného daru a zápalných obetí ani obetí za hriech si nechcel ani si v nich nemal záľuby, v obetiach, ktoré sa donášajú podľa zákona,
9så har han derefter sagt: "Se, jeg er kommen for at gøre din Villie." Han ophæver det første for at fastsætte det andet.
9potom riekol: Hľa, idem činiť, ó, Bože, tvoju vôľu. Ruší prvé, aby postavil druhé;
10Og ved denne Villie ere vi helligede ved Ofringen af Jesu Kristi Legeme een Gang for alle.
10v ktorej vôli sme posvätení donesenou obeťou tela Ježiša Krista, raz navždy.
11Og hver Præst står daglig og tjener og ofrer mange Gange de samme Ofre, som dog aldrig kunne borttage Synder.
11A každý kňaz stojí svätoslúžiac deň ako deň a často donáša tie isté obeti, ktoré nemôžu nikdy sňať hriechy.
12Men denne har efter at have ofret eet Offer for Synderne sat sig for bestandig ved Guds højre Hånd,
12Ale on donesúc jednu bitnú obeť za hriechy navždy sa posadil po pravici Božej.
13idet han for øvrigt venter på, at hans Fjender skulle lægges som en Skammel for hans Fødder.
13A teraz už len očakáva, až budú jeho nepriatelia položení za podnož jeho nôh.
14Thi med et eneste Offer har han for bestandig fuldkommet dem, som helliges.
14Lebo jednou obeťou zdokonalil navždy tých, ktorí sa posväcujú.
15Men også den Helligånd giver os Vidnesbyrd; thi efter at have sagt:
15A svedčí nám i Svätý Duch. Lebo potom, keď prv povedal:
16"Dette er den Pagt, som jeg vil oprette med dem efter de Dage," siger Herren: "Jeg vil give mine Love i deres Hjerter, og jeg vil indskrive dem i deres Sind,
16Toto je smluva, ktorú uzavriem s nimi po tých dňoch, hovorí Pán: Dám svoje zákony na ich srdcia a napíšem ich na ich mysle
17og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme."
17a na ich hriechy a na ich neprávosti viacej nikdy nespomeniem.
18Men hvor der er Forladelse for disse, er der ikke mere Offer for Synd.
18A kde je toho odpustenie, tam viacej netreba obeti za hriech.
19Efterdi vi da, Brødre! have Frimodighed til den Indgang i Helligdommen ved Jesu Blod,
19Keď tedy máme, bratia, smelosť do vchodu do svätyne v krvi Ježišovej -
20som han indviede os som en ny og levende Vej igennem Forhænget, det er hans Kød,
20ktorý to vchod nám vysvätil ako cestu novú a živú cez oponu, to jest cez svoje telo -
21og efterdi vi have en stor Præst over Guds Hus:
21a veľkého kňaza nad domom Božím,
22så lader os træde frem med et sandt Hjerte, i Troens fulde Forvisning, med Hjerterne ved Bestænkelsen rensede fra en ond Samvittighed, og Legemet tvættet med rent Vand;
22pristupujme s pravdivým srdcom v plnej istote viery majúc pokropené srdcia a tak očistené od zlého svedomia
23lader os fastholde Håbets Bekendelse urokket; thi trofast er han, som gav Forjættelsen;
23a telo umyté čistou vodou držme vyznanie nádeje neochvejne, lebo je verný ten, ktorý zasľúbil.
24og lader os give Agt på hverandre, så vi opflamme hverandre til Kærlighed og gode Gerninger
24A pozorujme sa navzájom tým cieľom, aby sme sa roznecovali k láske a k dobrým skutkom
25og ikke forlade vor egen Forsamling, som nogle have for Skik, men formane hverandre, og det så meget mere, som I se, at Dagen nærmer sig.
25neopúšťajúc svojho shromaždenia, ako majú niektorí obyčaj, ale napomínajúc sa, a to tým viacej, čím viacej vidíte, že sa blíži ten deň.
26Thi Synde vi med Villie, efter at have modtaget Sandhedens Erkendelse, er der intet Offer mere tilbage for Synder,
26Lebo keď dobrovoľne hrešíme po prijatí známosti pravdy, nepozostáva už viacej obeti za hriechy,
27men en frygtelig Forventelse at Dom og en brændende Nidkærhed, som skal fortære de genstridige.
27ale jakési strašné očakávanie súdu a prudká pálivosť ohňa, ktorý má žrať protivníkov.
28Når en har brudt med Mose Lov, dør han uden Barmhjertighed på to eller tre Vidners Udsagn;
28Keď niekto pohŕdol zákonom Mojžišovým, bez milosrdenstva zomrie na dvoch alebo na troch svedkov,
29hvor meget værre Straf mene I da, at den skal agtes værd, som træder Guds Søn under Fod og agter Pagtens Blod, hvormed han blev helliget, for urent og forhåner Nådens Ånd?
29a o koľko, domnievam sa, prísnejšieho trestu bude uznaný za hodného ten, kto zašliapal Syna Božieho a krv smluvy, ktorou bol posvätený, povážil za obecnú a Duchu milosti urobil potupu?!
30Thi vi kende den, som har sagt: "Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren;" og fremdeles: "Herren skal dømme sit Folk."
30Lebo známe toho, ktorý povedal: Mne pomsta; ja odplatím, hovorí Pán. A zase: Pán bude súdiť svoj ľud.
31Det er frygteligt at falde i den levende Guds Hænder.
31Strašné je upadnúť do rúk živého Boha.
32Men kommer de forrige Dage i Hu, i hvilke I, efter at I vare blevne oplyste, udholdt megen Kamp i Lidelser,
32Spomínajte si na predošlé dni, v ktorých súc osvietení, ztrpeli ste mnohý boj utrpení,
33idet I dels selv ved Forhånelser og Trængsler bleve et Skuespil, dels gjorde fælles Sag med dem, som fristede sådanne Kår.
33keď ste za jedno pohaneniami a súženiami bývali divadlom a za druhé účastníkmi tých, ktorí boli tiež tak zmietaní.
34Thi både havde I Medlidenhed med de fangne, og I fandt eder med Glæde i, at man røvede, hvad I ejede, vidende, at I selv have en bedre og blivende Ejendom.
34Lebo aj v mojich putách ste spolu súcitili i rozchvátanie svojho majetku ste prijali s radosťou, vediac, že máte v sebe lepšie imanie, a trvalé.
35Kaster altså ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning;
35Tedy neodhoďte svojej smelej dôvery, ktorá má veľkú odplatu.
36thi I have Udholdenhed nødig, for at I, når I have gjort Guds Villie, kunne opnå Forjættelsen.
36Lebo vám je trpezlivosti treba, aby ste si, keď vykonáte vôľu Božiu, odniesli zasľúbenie.
37Thi "der er endnu kun en såre liden Stund, så kommer han, der skal komme, og han vil ikke tøve.
37Lebo ešte málo, máličko, a ten, ktorý má prijsť, prijde a nebude meškať.
38Men min retfærdige skal leve af Tro; og dersom han unddrager sig, har min Sjæl ikke Behag i ham."
38A spravedlivý bude žiť z viery. A keby sa utiahol, nemá v ňom záľuby moja duša.
39Men vi ere ikke af dem, som unddrage sig, til Fortabelse, men af dem, som tro, til Sjælens Frelse,
39Ale my nie sme ľuďmi, ktorí by sa uťahovali, do zahynutia, ale ľudia viery dobyť dušu.