1Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
1Hľa, kráľ bude kraľovať podľa spravedlivosti, a čo do kniežat, budú vládnuť podľa spravedlivého súdu,
2hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
2a každý bude jako skrýša pred vetrom a jako úkryt pred prívalom, ako potoky vody v suchom kraji, ako tôňa ozrutnej skaly vo vypráhlej zemi.
3De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
3A nebudú viacej zalepené oči vidiacich, a uši čujúcich budú bedlive pozorovať,
4letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
4srdce náhlivých porozumie známosti, a jazyk zajakavých bude hovoriť rýchle a jasne.
5Dåren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
5Nebude sa viacej nazývať blázon šľachetným, ani skúpemu sa už nepovie štedrý.
6Thi Dåren taler kun Dårskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
6Lebo blázon hovorí bláznovstvo, a jeho srdce pácha neprávosť robiac ošemetne a hovoriac proti Hospodinovi blud, aby vyprázdnil dušu lačného a spôsobil to, aby sa nedostalo nápoja smädnému.
7Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Råd for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
7A skupáň? Jeho nástroje sú zlé; myslí na mrzké veci, aby lživými rečami zkazil pokorných, i keď hovorí chudobný spravedlivý súd.
8Men den ædle har ædelt for og står fast i, hvad ædelt er.
8Ale šľachetný myslí na šľachetné veci, ktorý aj vždy bude stáť pri tom, čo je šľachetné.
9Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
9Vy, bezstarostné ženy, vstaňte, počujte môj hlas; hriešne ubezpečené dcéry, ušami pozorujte moju reč!
10Om År og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
10Za mnohé dni, ba roky sa budete triasť, hriešne ubezpečené; lebo zahynie oberačka, a spratávanie iných úrod neprijde.
11Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
11Chvejte sa, bezstarostné; traste sa, hriešne ubezpečené! Vyzliecť sa, obnažiť sa a opásať vrecovinu na bedrá!
12slå jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
12Bijúc sa na prsia budú kvíliť nad ľúbeznými poliami, nad úrodným viničom:
13mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
13na pôde môjho ľudu vzíde bodľač a tŕnie, áno, na všetkých domoch, v ktorých panovala veselosť, na plesajúcom meste.
14Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Tårnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde -
14Lebo palác bude opustený, lomoz mesta zanechaný; vysoká hradba Ofel a veža-pozorovateľňa budú za jaskyne až na veky, radosťou divých oslov, pastviskom stád,
15til Ånd fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
15dokiaľ nebude vyliaty na nás Duch z výsosti, a vtedy bude obrátená púšť na úrodné pole, a úrodné pole bude považované za les.
16Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
16A tak bude prebývať súd na púšti, a spravedlivosť bude bývať na úrodnom poli.
17Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
17A dielom spravedlivosti bude pokoj a službou spravedlivosti bude ticho a bezpečnosť až na veky.
18Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
18A môj ľud bude bývať v bydliskách pokoja a v príbytkoch úplnej bezpečnosti a v bezstarostných obydliach odpočinku.
19Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
19Ale prv bude padať ľadovec, až i sostúpi les, a do nízkosti bude snížené mesto.
20Salige I, som sår ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!
20Blahoslavení vy, ktorí sejete popri všetkých vodách, ktorí voľne púšťate nohu vola a osla!