Danish

Tagalog 1905

Genesis

10

1Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
1Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
2Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
3At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
4At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
5Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
6At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
7At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
8At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
9Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
10At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
11Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
12At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13Mizrajim avlede Luderne,Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
13At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
14At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
15At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
16At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
17At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
18At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma,og Zebojim indtil Lasja.
19At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
20Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
21At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
22Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
23At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
24At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
25At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
26At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27Hadoram, Uzal, Dikla,
27At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28Obal, Abimael, Saba,
28At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
29At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
30At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
31Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
32Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.