1At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
1Sinomang umiibig ng kasawayan ay umiibig ng kaalaman: nguni't siyang nagtatanim sa kasawayan ay hangal.
2Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
2Ang mabuting tao ay magtatamo ng lingap ng Panginoon: nguni't kaniyang parurusahan ang taong may masasamang katha.
3Ingen står fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
3Ang tao ay hindi matatag sa pamamagitan ng kasamaan: nguni't ang ugat ng matuwid ay hindi makikilos.
4En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
4Ang mabait na babae ay putong sa kaniyang asawa: nguni't siyang nakahihiya ay parang kabulukan sa kaniyang mga buto.
5Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
5Ang mga pagiisip ng matuwid ay ganap: nguni't ang mga payo ng masama ay magdaraya.
6Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
6Ang mga salita ng masama ay mga bakay sa dugo: nguni't ililigtas sila ng bibig ng matuwid.
7Gudløse styrtes og er ikke mer. retfærdiges Hus står fast.
7Ang masama ay inilulugmok at nawawala: nguni't ang sangbahayan ng matuwid ay tatayo.
8For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
8Pupurihin ang tao ayon sa kaniyang karunungan: nguni't ang masama sa puso ay hahamakin.
9Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.
9Maigi siyang pinahahalagahan ng kaunti, at may alipin, kay sa nagmamapuri, at kinukulang ng tinapay.
10Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
10Ang matuwid ay nagpapakundangan sa buhay ng kaniyang hayop: nguni't ang mga kaawaan ng masama ay mabagsik.
11Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
11Siyang bumubukid ng kaniyang lupain ay magkakaroon ng saganang tinapay: nguni't siyang sumusunod sa taong walang kabuluhan ay walang unawa.
12De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod bolder Stand.
12Ninanasa ng masama ang lambat ng mga masamang tao: nguni't ang ugat ng matuwid ay nagbubunga.
13I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
13Nasa pagsalangsang ng mga labi ang silo sa mga masamang tao: nguni't ang matuwid ay lalabas sa kabagabagan.
14Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske får, som hans Hænder har øvet.
14Ang tao ay masisiyahan ng buti sa pamamagitan ng bunga ng kaniyang bibig; at ang mga gawain ng mga kamay ng tao ay babayaran sa kaniya.
15Dårens Færd behager ham selv, den vise hører på Råd.
15Ang lakad ng mangmang ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't siyang pantas ay nakikinig sa payo.
16En Dåre giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
16Ang yamot ng mangmang ay agad nakikilala: nguni't ang mabait na tao ay nagtatakip ng kahihiyan.
17Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
17Ang nagbabadya ng katotohanan ay nagpapakilala ng katuwiran, nguni't ang sinungaling sa saksi ay nagdadaya.
18Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
18May nagsasalitang madalas na parang saliwan ng tabak: nguni't ang dila ng pantas ay kagalingan.
19Sanddru Læbe består for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
19Ang labi ng katotohanan ay matatatag kailan man. Nguni't ang sinungaling na dila ay sa sangdali lamang.
20De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
20Pagdaraya ay nasa puso ng mga kumakatha ng kasamaan: nguni't sa mga tagapayo ng kapayapaan ay kagalakan.
21Den retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever Vanheld på Vanheld.
21Walang mangyayaring kapahamakan sa matuwid: nguni't ang masama ay mapupuno ng kasamaan.
22Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
22Mga sinungaling na labi ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang nagsisigawang may katotohanan ay kaniyang kaluguran.
23Den kloge dølger sin Kundskab, Tåbers Hjerte udråber Dårskab.
23Ang taong mabait ay nagkukubli ng kaalaman: nguni't ang puso ng mga mangmang ay nagtatanyag ng kamangmangan.
24De flittiges Hånd skal råde, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
24Ang kamay ng masipag ay magpupuno: nguni't ang tamad ay malalagay sa pagatag.
25Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
25Ang kabigatan sa puso ng tao ay nagpapahukot; nguni't ang mabuting salita ay nagpapasaya.
26Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
26Ang matuwid ay patnubay sa kaniyang kapuwa: nguni't ang lakad ng masama ay nakapagpapaligaw.
27Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods får den flittige tildelt.
27Ang tamad ay hindi nagiihaw ng kahit kaniyang napapangasuhan; nguni't ang mahalagang pag-aari ng tao ay sa mga masisipag.
28På Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.
28Nasa daan ng katuwiran ang buhay; at sa kaniyang landas ay walang kamatayan.