Danish

Tagalog 1905

Psalms

38

1(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
1Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong pag-iinit: ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.
2Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
2Sapagka't ang iyong mga pana ay nagsitimo sa akin, at pinipisil akong mainam ng iyong kamay.
3Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
3Walang kagalingan sa aking laman dahil sa iyong pagkagalit; ni may kaginhawahan man sa aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
4thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
4Sapagka't ang aking mga kasamaan ay nagsidaan sa ibabaw ng aking ulo: gaya ng isang pasang mabigat ay napakabigat sa akin.
5Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
5Ang aking mga sugat ay mabaho, at putokputok, dahil sa aking kamangmangan.
6jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
6Ako'y nahirapan at ako'y nahukot; ako'y tumatangis buong araw.
7Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
7Sapagka't ang aking mga balakang ay lipos ng hirap; at walang kagalingan sa aking laman.
8jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
8Ako'y nanglalata, at bugbog na mainam: ako'y umangal dahil sa kaba ng aking loob.
9HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
9Panginoon, lahat ng aking nais ay nasa harap mo; at ang aking hibik ay hindi lingid sa iyo.
10mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
10Ang aking loob ay kakabakaba, ang aking kalakasan ay nanglalata: tungkol sa liwanag ng aking mga mata, ay napawi rin ito sa akin.
11For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
11Ang mga mangliligaw at mga kaibigan ko ay nangatayong malayo sa aking paghihirap; at ang aking mga kamaganak ay nakalayo.
12de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
12Sila namang nangaguusig ng aking buhay ay nangaglagay ng mga silo na ukol sa akin; at silang nagsisihanap ng aking ikapapahamak ay nangagsasalita ng mga masasamang bagay, at nangagiisip ng pagdaraya buong araw.
13Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
13Nguni't ako'y gaya ng binging tao, na hindi nakakarinig; at ako'y gaya ng piping tao, na hindi ibinubuka ang kaniyang bibig.
14som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
14Oo, ako'y gaya ng tao na hindi nakakarinig, at sa kaniyang bibig ay walang mga kasawayan.
15Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
15Sapagka't sa iyo, Oh Panginoon ay umaasa ako: ikaw ay sasagot, Oh Panginoon kong Dios.
16når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
16Sapagka't aking sinabi: Baka ako'y kagalakan nila: pagka ang aking paa ay nadudulas, ay nagsisipagmataas sila laban sa akin.
17Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
17Sapagka't ako'y madali ng mahulog, at ang aking kapanglawan ay laging nasa harap ko.
18thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
18Sapagka't aking ipahahayag ang aking kasamaan; aking ikamamanglaw ang aking kasalanan.
19Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
19Nguni't ang aking mga kaaway ay buhay at malalakas: at silang nangagtatanim sa akin na may kamalian ay dumami.
20som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
20Sila namang nangagbabayad ng kasamaan sa mabuti ay mga kaaway ko, sapagka't aking sinunod ang bagay na mabuti.
21HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
21Huwag mo akong pabayaan, Oh Panginoon: Oh Dios ko, huwag kang lumayo sa akin.
22il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
22Magmadali kang tulungan mo ako, Oh Panginoon na aking kaligtasan.