Danish

Turkish

Ecclesiastes

10

1Døde Fluer gør Salveblanderens Olie stinkende, lidt Dårskab ødelægger Visdommens Værd.
1Ölü sinekler attarın ıtırını kokutur.Biraz aptallık da bilgeliği ve saygınlığı bastırır.
2Den vise har sin Forstand tilhøjre, Tåben har sin til venstre,
2Bilgenin yüreği hep doğruya eğilimlidir,Akılsızın ise, hep yanlışa.
3Hvor Dåren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Dåre.
3Yolda yürürken bile akılsızın aklı kıttır,Akılsız olduğunu herkese gösterir.
4Når en Herskers Vrede rejser sig mod dig, forlad ikke derfor din Plads; thi Sagtmodighed hindrer store Synder.
4Yöneticinin öfkesi sana karşı alevlenirse,Yerinden ayrılma;Çünkü serinkanlılık büyük yanlışları bastırır.
5Der er et Onde, jeg så under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten:
5Güneşin altında gördüğüm bir haksızlık var,Yöneticiden kaynaklanan bir yanlışı andırıyor:
6Dårskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
6Zenginler düşük makamlarda otururken,Aptallar yüksek makamlara atanıyor.
7Trælle så jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.
7Köleleri at sırtında,Önderleri yerde köleler gibi yürürken gördüm.
8Den, som graver en Grav, falder selv deri; den, som nedbryder en Mur, ham bider en Slange;
8Çukur kazan içine kendi düşer,Duvarda gedik açanı yılan sokar.
9den, som bryder Sten, kan såre sig på dem; den, som kløver Træ, er i Fare.
9Taş çıkaran taştan incinir,Odun yaran tehlikeye girer.
10Når Øksen er sløv og dens Æg ej hvæsses, må Kraft lægges i; men den dygtiges Fortrin er Visdom.
10Balta körse, ağzı bilenmemişse,Daha çok güç gerektirir;Ama bilgelik başarı doğurur.
11Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
11Yılan büyü yapılmadan önce sokarsa,Büyücünün yararı olmaz.
12Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en Dåres Læber bringer ham Våde;
12Bilgenin ağzından çıkan sözler benimsenir,Oysa akılsız kendi ağzıyla yıkımına yol açar.
13hans Tale begynder med Dårskab og ender med den værste Galskab.
13Sözünün başı aptallık,Sonu zırdeliliktir.
14Tåben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?
14Akılsız konuştukça konuşur. Kimse ne olacağını bilmez.Kim ona kendisinden sonra ne olacağını bildirebilir?
15Dårens Flid gør ham træt, thi end ikke til Bys ved han Vej.
15Akılsızın emeği kendini öylesine yıpratır ki,Kente bile nasıl gideceğini bilemez.
16Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry.
16Kralın bir çocuksafç,Önderlerin sabah şölen veriyorsa, vay sana, ey ülke!
17Held dig; du Land, hvis Konge er ædelbåren, hvis Fyrster holder Gilde til sømmelig Tid som Mænd og ikke som drankere.
17Kralın soyluysa,Önderlerin sarhoşluk için değilGüçlenmek için vaktinde yemek yiyorsa, ne mutlu sana, ey ülke!
18Ved Ladhed synker Bjælkelaget; når Hænderne slappes, drypper det i Huset.
18Tembellikten dam çöker,Miskinlikten çatı akar.
19Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.
19Şölen eğlenmek için yapılır,Şarap yaşama sevinç katar,Paraysa her ihtiyacı karşılar.
20End ikke i din Tanke må du bande en Konge, end ikke i dit Sovekammer en, som er rig; thi Himlens Fugle kan udsprede Ordet, de vingede røbe, hvad du siger.
20İçinden bile krala sövme,Yatak odanda zengine lanet etme,Çünkü gökte uçan kuşlar haber taşır,Kanatlı varlıklar söylediğini aktarır.