1ای خدا، انصاف خود را به پادشاه ده و عدالت خود را به پسر پادشاه!
1(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
2تا او قوم برگزیدۀ تو را به عدالت داوری کند و مسکینان تو را با انصاف.
2så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
3آنگاه کوهها برای قوم برگزیده ات سلامتی بار می آورند و تپه ها نیز در عدالت.
3Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
4باشد که او به داد مسکینان قوم برسد، فقیران را نجات دهد و ظالمان را سرکوب کند.
4De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
5تا زمانی که آفتاب باقی است و ماه هست، آن ها از تو خواهند ترسید از یک نسل تا نسل دیگر.
5Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
6او مثل بارانی خواهد بود که بر علف زار می بارد و مانند بارش های که زمین را سیراب می کند.
6Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
7در دوران او عادلان رشد خواهند کرد و تا زمانی که ماه هست، کثرت سلامتی خواهد بود.
7i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
8ساحۀ قلمرو او از بحر تا بحر و از دریای فرات تا دورترین نقطۀ جهان خواهد بود.
8Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
9به حضور وی، ساکنین بیابان به زانو درآمده و دشمنان او به خاک می افتند.
9hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
10پادشاهان ترشیش و جزایر هدایا خواهند آورد و پادشاهان سِبا و سِبا به او جزیه خواهند داد.
10Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
11تمام پادشاهان او را تعظیم خواهند کرد و جمیع امت ها او را بندگی خواهند نمود.
11alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
12وقتی شخص فقیر از او کمک بخواهد، او را نجات خواهد داد و همچنان مسکینی را که چاره سازی ندارد.
12Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
13بر ضعیفان و نیازمندان دلسوزی می کند و جان مسکینان را نجات می دهد.
13ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
14آن ها را از ظلم و ستم می رهاند، زیرا خون ایشان در نظر وی گرانبها است.
14han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
15عمر پادشاه دراز باد و از طلای سِبا به او داده شود. پیوسته برای وی دعا شود و برکات خدا همواره شامل حالش باشد.
15Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
16زمین و کوهها پُر از غله و محصول فراوان باشند. مثل لبنان سرشار از میوه و با ثمر گردند. همان طوری که چمن ها پُر از علف و سبزه هستند، شهرهایش نیز پُر نفوس باشند.
16Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
17نام او تا ابد پاینده باد و اسم او همچون آفتاب عالمگیر باشد. آدمیان در او با یکدیگر برکت ببینند و جمیع امت های زمین او را متبارک خوانند.
17Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
18متبارک باد خداوند خدای متعال، خدای اسرائیل! که فقط او کارهای شگفت انگیز انجام می دهد.
18Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
19تا به ابد متبارک باد نام پُر جلال او! تمامی زمین از جلال او پُر گردد. آمین! آمین!دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.
19og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
20دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.
20Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.