1آنکه زیر پوشش خدای متعال قرار دارد، زیر سایۀ قادر مطلق ساکن خواهد بود.
1Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
2به خداوند می گویم که او پناهگاه و قلعۀ من است و خدای من که به او توکل دارم.
2siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
3حقیقتاً او ترا از دام صیاد و از مرض کشنده می رهاند.
3Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
4با شهپرهای خود ترا می پوشاند و در زیر بالهای او پناه خواهی گرفت. راستیِ او پناه و سپر تو می باشد.
4han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
5از خوفی در شب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روز می پرد.
5Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
6از مرض کشندۀ که در تاریکی پیشرفت می کند نخواهی ترسید و نه از آفتی که در روز باعث تباهی می گردد.
6ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
7هزار نفر در پهلویت و ده هزار نفر در اطرافت خواهند افتاد، اما به تو صدمه ای نخواهد رسید.
7Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
8فقط با چشمان خود خواهی نگریست و مجازات شریران را خواهی دید.
8du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
9زیرا گفتی تو ای خداوند پناهگاه من هستی و خدای متعال را قلعۀ خود خواندی،
9(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
10پس هیچ بدی بر تو واقع نخواهد گردید و بلایی به جای سکونت تو نزدیک نخواهد شد،
10Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
11زیرا که او به فرشتگان خود امر خواهد فرمود تا در تمامیِ راههایت ترا حفظ نمایند.
11thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
12آن ها تو را بر دستهای خود خواهند برداشت، مبادا پایت به سنگی بخورد.
12de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
13بر شیر و مار پای خواهی نهاد، شیر بچه و اژدها را پایمال خواهی کرد.
13du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
14خداوند می فرماید: «چونکه به من محبت دارد، او را خواهم رهانید و چونکه اسم مرا می شناسد، او را سرافراز خواهم ساخت.
14"Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
15وقتی بحضور من دعا کند او را اجابت خواهم کرد. من در زمان سختی با او خواهم بود و او را نجات داده، با عزت خواهم ساخت.او را با عمر طولانی سیر ساخته و نجات خویش را به او نشان خواهم داد.»
15kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
16او را با عمر طولانی سیر ساخته و نجات خویش را به او نشان خواهم داد.»
16med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"