Dari

French 1910

Psalms

33

1ای عادلان در خداوند خوشی کنید، زیرا خداوند را ستودن زیبندۀ راستدلان است.
1Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
2خداوند را با آهنگ چنگ ستایش کنید و با رباب سرود حمد او را بنوازید.
2Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
3با سرودهای نو او را تمجید نمائید و با مهارت و آواز بلند بسرائید.
3Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
4کلام خداوند برحق است و همه کارهای او قابل اعتماد.
4Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
5خداوند عدالت و انصاف را دوست دارد. زمین از رحمت او پُر است.
5Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
6به کلام خداوند آسمان ها آفریده شد و با یک کلمه ای که از او صادر شد، آفتاب، مهتاب و ستارگان بوجود آمدند.
6Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7آب های بحر را در یک جا جمع کرد آب های عمیق را در مخزنها ذخیره نمود.
7Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
8ای تمام روی زمین، از خداوند بترسید، و ای جمیع مردم جهان، در حضور او با ترس و احترام بیائید،
8Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
9زیرا که خداوند گفت و شد؛ به امر او همه چیز برقرار گردید.
9Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
10خداوند تصامیم ملتها را بی اثر می سازد و نقشه های اقوام جهان را نیست می گرداند.
10L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
11اما مشورت خداوند تا به ابد پایدار است و خواسته های او در تمام زمانه ها.
11Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
12خوشا به حال ملتی که خداوند، خدای ایشان است و قومی که خداوند ایشان را برای خود برگزیده است.
12Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
13خداوند از آسمان نگاه می کند و همۀ بنی آدم را می بیند.
13L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
14او از بالای تخت ملکوتی خویش تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد.
14Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
15او که آفرینندۀ دلهاست، از افکار و کردار انسان آگاه می باشد.
15Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
16پادشاه به زیادی لشکر پیروز نمی گردد و هیچ عسکری به قوّت بازوی خود رهایی نمی یابد.
16Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
17امید بستن به اسپ جنگی کار بیهوده ای است. قوّت آن نمی تواند کسی را نجات دهد.
17Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
18اما چشمان خداوند مراقب کسانی است که از او می ترسند و بر رحمت او اتکاء دارند.
18Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19تا جان آن ها را از مرگ نجات دهد و در زمان قحطی ایشان را زنده نگاه دارد.
19Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
20امید ما بر خداوند است. او مددگار و سپر ماست.
20Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
21دلهای ما در او خوشی می کند زیرا به نام مقدس او توکل می کنیم.ای خداوند، رحمت تو بر ما باد، زیرا چشم امید ما فقط به سوی تو است.
21Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
22ای خداوند، رحمت تو بر ما باد، زیرا چشم امید ما فقط به سوی تو است.
22Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!