Dari

German: Schlachter (1951)

1 Chronicles

6

1اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قَهات و مَراری.
1Die Söhne Levis: Gerson, Kahat und Merari. Und die Söhne Kahats:
2قَهات چهار پسر بنامهای عَمرام، یزهار، حِبرون و عُزی ئیل داشت.
2Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel. Und die Söhne Amrams:
3هارون، موسی و مریم فرزندان عَمرام بودند. ناداب، ابیهو، اَلِیعازار و ایتامار پسران هارون بودند.
3Aaron, Mose; und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
4اَلِیعازار پدر فِنیحاس، فِنیحاس پدر اَبیشُوع،
4Eleasar zeugte Pinehas, Pinehas zeugte Abischua,
5اَبیشُوع پدر بُقی، بُقی پدر عزی،
5und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
6عزی پدر زِرَحیا، زِرَحیا پدر مِرایوت،
6und Ussi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot,
7مِرایوت پدر اَمَریا، اَمَریا پدر اَخِیطُوب،
7Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Achitub,
8اَخِیطُوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
8Achitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Achimaaz,
9اخیمعص پدر عَزَریا، عَزَریا پدر یُوحانان،
9Achimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Jochanan,
10یُوحانان پدر عَزَریا (عَزَریا در عبادتگاهی که سلیمان در اورشلیم آباد کرد، کاهن بود)،
10Jochanan zeugte Asarja (das ist der, welcher Priester war im Hause, welches Salomo zu Jerusalem baute).
11عَزَریا پدر اَمَریا، اَمَریا پدر اَخِیطُوب،
11Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Achitub, Achitub zeugte Zadok,
12اَخِیطُوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
12Zadok zeugte Schallum,
13شلوم پدر حِلقیا، حِلقیا پدر عَزَریا،
13Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja,
14عَزَریا پدر سَرایا و سَرایا پدر یَهُوصادق بود.
14Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak,
15زمانیکه خداوند مردم یهودا را به دست نِبوکدنِزر اسیر ساخت، یَهُوصاداق تبعید شد.
15Jozadak aber zog weg, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16قبلاً ذکر شد که لاوی سه پسر بنامهای جرشوم، قهات و مراری داشت و هر کدام آن ها از خود دارای پسران بود.
16Die Söhne Levis: Gersom, Kahat und Merari.
17جرشوم پدر لِبنی و شِمعی بود.
17Und das sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18عَمرام، یزهار، حِبرون و عُزی ئیل پسران قَهات،
18Und die Söhne Kahats: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
19محلی و موشی پسران مَراری بودند. اینها اولادۀ لاوی، نسل به نسل، می باشند:
19Die Söhne Meraris: Machli und Muschi. Und das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vätern: von Gersom:
20اولادۀ جرشوم به ترتیب اینها بودند: لِبنی، یَحَت، زِمه،
20sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Simma,
21یوآخ، عِدو، زِرَح و یاترای.
21dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeatrai.
22اولادۀ قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورَح، اَسَیر،
22Die Söhne Kahats: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23اَلقانَه، اَبیاَساف، اَسّیر،
23dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph,
24تَحَت، اُوری ئیل، عُزیا و شائول.
24dessen Sohn Assir, dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
25اَلقانَه دو پسر داشت: عَماسای و اَخِیمُوت.
25Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimot,
26اولادۀ اَخِیمُوت به ترتیب اینها بودند: اَلقانَه، صوفای، نَحَت،
26dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Elkana-Zophai,
27اِلیاب، یِروحَم و اَلقانَه.
27dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
28پسران سموئیل: اولی یوئیل و دومی اَبِیا.
28Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Joel und der zweite Abija.
29اولادۀ مَراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لِبنی، شِمعی، عُزه،
29Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei,
30شِمَعیه، هَجیا و عَسایا.
30dessen Sohn Ussa, dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggija, dessen Sohn Asaja.
31بعد از آنکه صندوق پیمان خداوند در عبادتگاه قرار داده شد، داود پادشاه این اشخاص را بحیث نوازندگان در عبادتگاه خداوند تعیین نمود.
31Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
32تا وقتیکه سلیمان عبادتگاه خداوند را در اورشلیم آباد کرد، آن ها در خیمۀ حضور خداوند مصروف سرودخوانی بودند.
32Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
33اینها کسانی هستند که همراه با پسران خود آن وظیفه را بدوش داشتند: هیمان رهبر گروه نوازندگان از خانوادۀ قهات بود. نسب نامۀ او که از پدرش یوئیل به جدش اسرائیل می رسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
33Und diese sind es und ihre Söhne, die vorstanden: von den Söhnen der Kahatiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34اَلقانَه، یِروحَم، اَلِی ئیل، نوح،
34des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
35صوف، اَلقانَه، مَهت، عَماسای،
35des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machats, des Sohnes Amasais,
36اَلقانَه، یوئیل، عَزَریا، سِفَنیا،
36des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37تَحَت، اَسّیر، اَبیاَساف، قورَح،
37des Sohnes Tachats, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38یزهار، قَهات، لاوی و اسرائیل.
38des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahats, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39آساف خویشاوند هیمان، معاون اول او بود و به دست راست او می ایستاد. سلسلۀ نسب او به لاوی می رسد و اسمای شان اینها بودند: آساف، بَرَکیا، شِمعی،
39Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berechjas, des Sohnes Schimeas,
40میکائیل، بَعسِیا، مَلکیا،
40des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas,
41اَتنِی، زِرَح، عدایا،
41des Sohnes Malkijas, des Sohnes Etnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
42ایتان، زِمه، شِمعی،
42des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43یَحَت، جرشوم و لاوی.
43des Sohnes Jachats, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44ایتان معاون دوم هیمان و منسوب به خانوادۀ مراری بود که به دست چپ هیمان می ایستاد. سلسلۀ نسب او به لاوی می رسد و نامهای شان قرار ذیل اند: ایتان، قیشی، عبدی، مَلوک،
44Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Etan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45حَشَبیا، اَمَصیا، حِلقیا،
45des Sohnes Chaschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas, des Sohnes Amzis,
46اَمصِی، بانی، شامِر،
46des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
47مَحلی، موشی، مَراری و لاوی.
47des Sohnes Machlis, des Sohnes Muschis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48سایر لاویان به وظایف مختلف در عبادتگاه خداوند خدمت می کردند.
48Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
49مسئولیت هارون و اولاده اش تقدیم قربانی و دودکردن خوشبوئی برای کفارۀ گناهان مردم اسرائیل بود و مطابق احکامی که موسی به امر خداوند به آن ها داده بود، اجرای وظیفه می کردند. علاوه بر آن، کارهای مربوطۀ قدس الاقداس هم بدوش آن ها بودند.
49Und Aaron und seine Söhne opferten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, gemäß allem Dienst des Allerheiligsten, und für Israel Sühne zu erwirken, ganz so, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50اینها نامهای اولادۀ هارون هستند: اَلِیعازار، فِنیحاس، اَبیشُوع،
50Und das sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
51بُقی، عُزی، زِرَحیا،
51dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
52مِرایوت، اَمَریا، اَخِیطُوب،
52dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
53صادوق و اخیمعص.
53dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
54اولادۀ هارون، از خانوادۀ قَهات، اولین گروهی بودند که قرعه بنام شان اصابت کرد
54Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Gehöften, in ihrem Gebiete: der Söhne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
55و شهر حِبرون، در سرزمین یهودا و چراگاه های اطراف آن به ایشان تعلق گرفت.
55und man gab ihnen Hebron im Lande Juda und seine Weideplätze ringsum;
56اما زمینهای اطراف آن شهر با دهات آن ها به کالیب پسر یَفُنه داده شدند.
56aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gab man Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57اولادۀ هارون این شهرهائی را که بنام پناهگاه یاد می شدند، با دهات اطراف آن ها به دست آوردند: حِبرون، لِبنَه، یتیر، اَشتَموع،
57Und den Söhnen Aarons gab man die Freistädte Hebron und Libna und deren Weideplätze, und Jatir und Eschtemoa und deren Weideplätze, und Chilen und seine Weideplätze
58حیلین، دَبیر،
58und Debir und seine Weideplätze,
59عاشان، بیت شمس،
59und Aschan und seine Weideplätze und Beth-Semes und seine Weideplätze.
60همچنین شهرهای جِبَع، عَلَمَت و عناتوت با دهات اطراف آن ها که مربوط قبیلۀ بنیامین بودند، نیز به آن ها داده شدند که جمله سیزده شهر بودند.
60Sodann vom Stamme Benjamin: Geba und seine Weideplätze und Allemet und seine Weideplätze und Anatot und seine Weideplätze. Aller ihrer Städte waren dreizehn, nach ihren Geschlechtern.
61ده شهر دیگر را در نیم قبیلۀ مَنَسّی برای سایر خانوادۀ قَهات بحکم قرعه دادند.
61Und den übrigen Nachkommen Kahats gab man von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durchs Los zehn Städte;
62به خانواده های قبیلۀ جرشوم سیزده شهر را در قبایل ایسَسکار، اَشیر، نَفتالی و نیم قبیلۀ مَنَسّی در باشان تعیین کردند.
62und den Kindern Gersom nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Issaschar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
63به خانواده های مَراری در سرزمین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
63Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern gab man vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durchs Los zwölf Städte.
64به این ترتیب، مردم اسرائیل شهرهای نامبرده را با دهات اطراف آن ها برای لاویان تعیین کردند.
64Und so gaben die Kinder Israel den Leviten die Städte und ihre Weideplätze.
65برعلاوه، شهرهائی را با دهات اطراف شان در قبایل یهودا، شمعون و بنیامین همان طوریکه ذکر شد، به لاویان به حکم قرعه دادند.
65Und sie gaben durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
66بعضی از خانواده های قَهات شهرهائی را با دهات اطراف آن ها در سرزمین افرایم به دست آوردند
66Den übrigen Geschlechtern der Nachkommen Kahats fielen die Ortschaften ihres Loses im Stamme Ephraim zu.
67که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازِر،
67Und man gab ihnen die Freistädte: Sichem und seine Weideplätze auf dem Gebirge Ephraim, und Geser und seine Weideplätze,
68یُقمِعام، بیت حورون،
68Jokmeam und seine Weideplätze, und Beth-Horon und seine Weideplätze,
69اَیَلون و جَت رِمون.
69und Ajalon und seine Weideplätze, und Gat-Rimmon und seine Weideplätze,
70از نصف قبیلۀ مَنَسّی شهرهای عانیر و بِلعام را به بقیۀ خانوادۀ قَهات دادند.
70und vom halben Stamm Manasse Aner und seine Weideplätze, und Bileam und seine Weideplätze (dem Geschlechte der übrigen Nachkommen Kahats).
71به اولادۀ جرشوم شهر جولان را در باشان که مربوط به نصف قبیلۀ مَنَسّی بود و همچنین شهر عَشتاروت را با دهات اطراف آن ها دادند.
71Den Kindern Gersoms: vom Geschlechte des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Weideplätze, und Aschtarot und seine Weideplätze;
72از قبیلۀ ایسَسکار قادِش، دَبَره،
72und vom Stamme Issaschar: Kedesch und seine Weideplätze, und Dabrat und seine Weideplätze,
73راموت، عانیم،
73und Ramot und seine Weideplätze, und Anem und seine Weideplätze;
74از قبیلۀ اَشیر مِشال، عَبدون،
74und vom Stamme Asser: Maschall und seine Weideplätze, und Abdon und seine Weideplätze,
75حقوق و رِحوب،
75und Chukok und seine Weideplätze, und Rechob und seine Weideplätze,
76از قبیلۀ نفتالی قادِش (در جَلیل)، حَمون و قِریَتایم را با دهات اطراف آن ها به اولادۀ جرشوم تعیین کردند.
76und vom Stamme Naphtali: Kedesch in Galiläa und seine Weideplätze und Chammon und seine Weideplätze und Kirjataim und seine Weideplätze.
77به بقیۀ اولادۀ مَراری این شهرها را با دهات اطراف شان دادند: از قبیلۀ زبولون رِمونو و تابور؛
77Den Kindern Meraris, den noch übrigen Leviten, gab man vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Weideplätze, und Tabor und seine Weideplätze;
78از قبیلۀ رؤبین در شرق دریای اُردن، مقابل اریحا: شهر بیابانی باصر، یَهصَه،
78und jenseits des Jordan, bei Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Weideplätze, und Jahza und seine Weideplätze,
79قِدیموت و مَیفَعَه؛
79und Kedemot und seine Weideplätze, und Mephaat und seine Weideplätze;
80از قبیلۀ جاد: راموت (در ناحیۀ جِلعاد)، محنایم،حِشبون و یعزیر با دهات اطراف آن ها.
80und vom Stamme Gad: Ramot in Gilead und seine Weideplätze, und Machanaim und seine Weideplätze.
81حِشبون و یعزیر با دهات اطراف آن ها.
81und Hesbon und seine Weideplätze, und Jaeser und seine Weideplätze.