Dari

German: Schlachter (1951)

Psalms

33

1ای عادلان در خداوند خوشی کنید، زیرا خداوند را ستودن زیبندۀ راستدلان است.
1Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
2خداوند را با آهنگ چنگ ستایش کنید و با رباب سرود حمد او را بنوازید.
2Preiset den HERRN mit der Harfe, spielet ihm auf dem zehnsaitigen Psalter;
3با سرودهای نو او را تمجید نمائید و با مهارت و آواز بلند بسرائید.
3singet ihm ein neues Lied, spielet gut, mit Posaunenschall!
4کلام خداوند برحق است و همه کارهای او قابل اعتماد.
4Denn das Wort des HERRN ist richtig, und all sein Werk ist Treue.
5خداوند عدالت و انصاف را دوست دارد. زمین از رحمت او پُر است.
5Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN.
6به کلام خداوند آسمان ها آفریده شد و با یک کلمه ای که از او صادر شد، آفتاب، مهتاب و ستارگان بوجود آمدند.
6Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes.
7آب های بحر را در یک جا جمع کرد آب های عمیق را در مخزنها ذخیره نمود.
7Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
8ای تمام روی زمین، از خداوند بترسید، و ای جمیع مردم جهان، در حضور او با ترس و احترام بیائید،
8Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
9زیرا که خداوند گفت و شد؛ به امر او همه چیز برقرار گردید.
9Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da!
10خداوند تصامیم ملتها را بی اثر می سازد و نقشه های اقوام جهان را نیست می گرداند.
10Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
11اما مشورت خداوند تا به ابد پایدار است و خواسته های او در تمام زمانه ها.
11Der Rat des HERRN besteht ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
12خوشا به حال ملتی که خداوند، خدای ایشان است و قومی که خداوند ایشان را برای خود برگزیده است.
12Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt hat!
13خداوند از آسمان نگاه می کند و همۀ بنی آدم را می بیند.
13Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
14او از بالای تخت ملکوتی خویش تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد.
14von seinem festen Thron sieht er alle, die auf Erden wohnen;
15او که آفرینندۀ دلهاست، از افکار و کردار انسان آگاه می باشد.
15er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
16پادشاه به زیادی لشکر پیروز نمی گردد و هیچ عسکری به قوّت بازوی خود رهایی نمی یابد.
16Einem König ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch große Kraft;
17امید بستن به اسپ جنگی کار بیهوده ای است. قوّت آن نمی تواند کسی را نجات دهد.
17das Roß ist unzuverlässig zur Rettung, und trotz seiner großen Stärke kann man nicht entrinnen.
18اما چشمان خداوند مراقب کسانی است که از او می ترسند و بر رحمت او اتکاء دارند.
18Siehe, der HERR hat ein Auge auf die, so ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
19تا جان آن ها را از مرگ نجات دهد و در زمان قحطی ایشان را زنده نگاه دارد.
19daß er ihre Seele vom Tode errette und sie in der Teuerung am Leben erhalte.
20امید ما بر خداوند است. او مددگار و سپر ماست.
20Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild.
21دلهای ما در او خوشی می کند زیرا به نام مقدس او توکل می کنیم.ای خداوند، رحمت تو بر ما باد، زیرا چشم امید ما فقط به سوی تو است.
21Ja, an ihm soll unser Herz sich freuen; denn auf seinen heiligen Namen haben wir unser Vertrauen gesetzt.
22ای خداوند، رحمت تو بر ما باد، زیرا چشم امید ما فقط به سوی تو است.
22Deine Gnade, o HERR, sei über uns, wie wir es von dir erhoffen!