Dari

German: Schlachter (1951)

Psalms

83

1ای خدا خاموش مباش! ای خدا سکوت نکن و آرام منشین،
1Ein Psalmlied; von Asaph. (H83-2) Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
2زیرا دشمنانت شورش می کنند و کسانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته اند.
2(H83-3) Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3بر علیه قوم برگزیده ات نقشه های پنهانی می کشند و برای آنهائی که به تو پناه آورده اند، حیله می سنجند
3(H83-4) Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
4و می گویند: «بیائید که آن ها را از بین ببریم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر یاد نگردد.»
4(H83-5) Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
5آن ها همه همدست شده اند و علیه تو توطئه کرده و باهم پیمان بسته اند.
5(H83-6) Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
6اینها ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجری ها،
6(H83-7) die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
7مردم جبال، عمونیان، عمالیقیان، فلسطینی ها و باشندگان صور هستند.
7(H83-8) Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
8آشور نیز با ایشان متفق شده و پشتیبان اولادۀ لوط گردیده است.
8(H83-9) Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause.)
9همان برخوردی را که با مدیان کردی، با این مردم هم بکن، چنانکه به سیسَرا و یابین در وادی قیشون
9(H83-10) Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10که در عَیندور هلاک شدند و اجساد شان پاروی زمین گردیدند.
10(H83-11) die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
11سرورانِ شان را به سرنوشت غُراب و زیب گرفتار کن و جمیع حاکمان آن ها را مانند ذِبَح و صَلمُناع سرکوب بساز،
11(H83-12) Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
12زیرا که می گفتند: «جایگاهی را که متعلق به خدا است به دست می آوریم.»
12(H83-13) die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
13ای خدای من، آن ها را مثل خار بتۀ لولان و مانند کاه پیش روی باد بساز.
13(H83-14) O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
14همچون آتشی که جنگل را می سوزاند و مثل شعلۀ آتش که کوهها را مشتعل می سازد،
14(H83-15) wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
15همچنان آن ها را با تندباد خود بران و با طوفان خود ایشان را آشفته گردان.
15(H83-16) also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
16آن ها را ذلیل بساز تا نام تو را ای خداوند بطلبند.
16(H83-17) Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
17خجل و پریشان شوند تا به ابد و شرمنده و هلاک گردند.و بدانند تو که اسمت خداوند یهوه می باشد، یگانه حکمفرمای مطلق کائنات هستی.
17(H83-18) Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
18و بدانند تو که اسمت خداوند یهوه می باشد، یگانه حکمفرمای مطلق کائنات هستی.
18(H83-19) so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!