1خداوند شهر خود را که اساس آن در کوههای مقدس می باشد، بنا کرده است.
1Von den Kindern Korahs. Ein Psalmlied. Er hat sie fest gegründet auf heiligen Bergen;
2او دروازه های سهیون را بیشتر از همه شهرهای دیگر یعقوب دوست دارد.
2der HERR liebt die Tore Zions mehr als alle Wohnungen Jakobs.
3ای شهر خدا، با شکوهمندی دربارۀ تو گفته می شود:
3Herrliche Dinge sind von dir zu melden, du Stadt Gottes! (Pause.)
4«مصر و بابل جزء اقوامی هستند که مرا می شناسند. مردمان فلسطین، صور و حبشه را در زمرۀ باشندگان سهیون می شمارم.»
4Ich nenne Rahab und Babel denen, die mich kennen; siehe, Philistäa und Tyrus und das Mohrenland: «Dieser ist dort geboren!»
5دربارۀ سهیون گفته خواهد شد که زادگاه همگان می باشد. خود خدای متعال آنرا استوار می سازد.
5Aber von Zion wird man sagen: «Mann für Mann ist in ihr geboren, und der Höchste selbst wird sie befestigen!»
6هنگامیکه خداوند نامهای اقوام جهان را ثبت نماید، آن ها را به سهیون نسبت می دهد.آنگاه خوانندگان و نوازندگان این سرود را می خوانند: «جمیع چشمه های من در تو است.»
6Der HERR wird zählen, wenn er die Völker verzeichnet: «Dieser ist dort geboren.» (Pause.)
7آنگاه خوانندگان و نوازندگان این سرود را می خوانند: «جمیع چشمه های من در تو است.»
7Und man singt und spielt: Alle meine Quellen sind in dir!