1صوفرِ نعماتی جواب داد:
1Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
2«آیا به این همه سخنان پوچ و بیهوده نباید جواب داد؟
2(11:1)
3آیا کسی با پُرگوئی می تواند حق بجانب شمرده شود؟ آیا با یاوه گوئی می توانی دیگران را خاموش سازی؟ آیا می خواهی وقتی که دیگران را مسخره می کنی، آن ها ساکت بمانند و اعتراضی نکنند؟
3Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
4تو ادعا می کنی که در پیشگاه خداوند پاک و بیگناه هستی،
4Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
5اما ای کاش، خدا لب به سخن بگشاید و جواب ترا بدهد
5Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
6و اسرار حکمت خود را برایت بیان کند، زیرا حکمت خدا جنبه های زیادی دارد که دانستن آن ها برای انسان خیلی مشکل است. بدان که خدا ترا کمتر از آنچه که سزاوار هستی، جزا داده است.
6Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
7کسی نمی تواند حد و اندازۀ عظمت و قدرت خدای قادر مطلق را درک کند.
7Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
8عظمت او بالا تر از آسمان ها و عمیقتر و وسیعتر از بحرها است و عقل تو حتی از تصور آن عاجز است.
8Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali.
9اگر خدا ترا بگیرد و محاکمه کند، چه کسی می تواند مانع او شود؟
9Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
10زیرا اعمال هیچ کسی از او پوشیده نیست و می داند که گناهکار کیست.
10Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
11شخص احمق وقتی دانا می شود، که خر وحشی انسان بزاید.
11Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
12حالا اگر با قلب صاف و پاک دست دعا را به سوی خدا بلند کنی،
12Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
13از بدی و گناه بپرهیزی و شرارت را در خانه ات راه ندهی،
13Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
14آنوقت می توانی با سربلندی، اطمینان کامل و بدون ترس و تشویش با دنیا روبرو شوی.
14Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
15مصیبت ها را فراموش می کنی و همه را مثل آب رفته به خاطر می آوری.
15Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
16زندگی ات درخشانتر از آفتاب نیمروز و تاریکی آن مثل صبح روشن می شود.
16bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
17با امید و اطمینانِ خاطر زندگی می کنی و در راحت و آسایش بسر می بری.
17Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
18بدون ترس می خوابی و همگی از تو تعریف و توصیف می کنند.اما چشمان بدکاران کور و راهِ گریز از هر سو به روی شان بسته می شود و یگانه امید شان مرگ می باشد.»
18Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
19اما چشمان بدکاران کور و راهِ گریز از هر سو به روی شان بسته می شود و یگانه امید شان مرگ می باشد.»
19Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
20Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."