1اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قَهات و مَراری.
1Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
2قَهات چهار پسر بنامهای عَمرام، یزهار، حِبرون و عُزی ئیل داشت.
2Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3هارون، موسی و مریم فرزندان عَمرام بودند. ناداب، ابیهو، اَلِیعازار و ایتامار پسران هارون بودند.
3Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4اَلِیعازار پدر فِنیحاس، فِنیحاس پدر اَبیشُوع،
4Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
5اَبیشُوع پدر بُقی، بُقی پدر عزی،
5Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
6عزی پدر زِرَحیا، زِرَحیا پدر مِرایوت،
6Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
7مِرایوت پدر اَمَریا، اَمَریا پدر اَخِیطُوب،
7Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
8اَخِیطُوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
8Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
9اخیمعص پدر عَزَریا، عَزَریا پدر یُوحانان،
9Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
10یُوحانان پدر عَزَریا (عَزَریا در عبادتگاهی که سلیمان در اورشلیم آباد کرد، کاهن بود)،
10Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
11عَزَریا پدر اَمَریا، اَمَریا پدر اَخِیطُوب،
11Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
12اَخِیطُوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
12Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
13شلوم پدر حِلقیا، حِلقیا پدر عَزَریا،
13Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
14عَزَریا پدر سَرایا و سَرایا پدر یَهُوصادق بود.
14Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
15زمانیکه خداوند مردم یهودا را به دست نِبوکدنِزر اسیر ساخت، یَهُوصاداق تبعید شد.
15e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
16قبلاً ذکر شد که لاوی سه پسر بنامهای جرشوم، قهات و مراری داشت و هر کدام آن ها از خود دارای پسران بود.
16Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
17جرشوم پدر لِبنی و شِمعی بود.
17Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
18عَمرام، یزهار، حِبرون و عُزی ئیل پسران قَهات،
18Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
19محلی و موشی پسران مَراری بودند.
اینها اولادۀ لاوی، نسل به نسل، می باشند:
19Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20اولادۀ جرشوم به ترتیب اینها بودند: لِبنی، یَحَت، زِمه،
20De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21یوآخ، عِدو، زِرَح و یاترای.
21de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
22اولادۀ قهات به ترتیب اینها بودند: عمیناداب، قورَح، اَسَیر،
22Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
23اَلقانَه، اَبیاَساف، اَسّیر،
23de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24تَحَت، اُوری ئیل، عُزیا و شائول.
24de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25اَلقانَه دو پسر داشت: عَماسای و اَخِیمُوت.
25Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
26اولادۀ اَخِیمُوت به ترتیب اینها بودند: اَلقانَه، صوفای، نَحَت،
26de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27اِلیاب، یِروحَم و اَلقانَه.
27de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28پسران سموئیل: اولی یوئیل و دومی اَبِیا.
28E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
29اولادۀ مَراری به ترتیب اینها بودند: محلی، لِبنی، شِمعی، عُزه،
29Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30شِمَعیه، هَجیا و عَسایا.
30de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31بعد از آنکه صندوق پیمان خداوند در عبادتگاه قرار داده شد، داود پادشاه این اشخاص را بحیث نوازندگان در عبادتگاه خداوند تعیین نمود.
31Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
32تا وقتیکه سلیمان عبادتگاه خداوند را در اورشلیم آباد کرد، آن ها در خیمۀ حضور خداوند مصروف سرودخوانی بودند.
32Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
33اینها کسانی هستند که همراه با پسران خود آن وظیفه را بدوش داشتند:
هیمان رهبر گروه نوازندگان از خانوادۀ قهات بود. نسب نامۀ او که از پدرش یوئیل به جدش اسرائیل می رسید عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
33São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34اَلقانَه، یِروحَم، اَلِی ئیل، نوح،
34filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35صوف، اَلقانَه، مَهت، عَماسای،
35filho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,
36اَلقانَه، یوئیل، عَزَریا، سِفَنیا،
36filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37تَحَت، اَسّیر، اَبیاَساف، قورَح،
37filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38یزهار، قَهات، لاوی و اسرائیل.
38filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39آساف خویشاوند هیمان، معاون اول او بود و به دست راست او می ایستاد. سلسلۀ نسب او به لاوی می رسد و اسمای شان اینها بودند: آساف، بَرَکیا، شِمعی،
39E seu irmão Asafe estava � sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40میکائیل، بَعسِیا، مَلکیا،
40filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41اَتنِی، زِرَح، عدایا،
41filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42ایتان، زِمه، شِمعی،
42filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43یَحَت، جرشوم و لاوی.
43filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44ایتان معاون دوم هیمان و منسوب به خانوادۀ مراری بود که به دست چپ هیمان می ایستاد. سلسلۀ نسب او به لاوی می رسد و نامهای شان قرار ذیل اند: ایتان، قیشی، عبدی، مَلوک،
44E � esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45حَشَبیا، اَمَصیا، حِلقیا،
45filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46اَمصِی، بانی، شامِر،
46filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47مَحلی، موشی، مَراری و لاوی.
47filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
48سایر لاویان به وظایف مختلف در عبادتگاه خداوند خدمت می کردند.
48Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49مسئولیت هارون و اولاده اش تقدیم قربانی و دودکردن خوشبوئی برای کفارۀ گناهان مردم اسرائیل بود و مطابق احکامی که موسی به امر خداوند به آن ها داده بود، اجرای وظیفه می کردند. علاوه بر آن، کارهای مربوطۀ قدس الاقداس هم بدوش آن ها بودند.
49Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
50اینها نامهای اولادۀ هارون هستند: اَلِیعازار، فِنیحاس، اَبیشُوع،
50Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
51بُقی، عُزی، زِرَحیا،
51de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52مِرایوت، اَمَریا، اَخِیطُوب،
52de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53صادوق و اخیمعص.
53de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
54اولادۀ هارون، از خانوادۀ قَهات، اولین گروهی بودند که قرعه بنام شان اصابت کرد
54Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
55و شهر حِبرون، در سرزمین یهودا و چراگاه های اطراف آن به ایشان تعلق گرفت.
55deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
56اما زمینهای اطراف آن شهر با دهات آن ها به کالیب پسر یَفُنه داده شدند.
56porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
57اولادۀ هارون این شهرهائی را که بنام پناهگاه یاد می شدند، با دهات اطراف آن ها به دست آوردند: حِبرون، لِبنَه، یتیر، اَشتَموع،
57E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
58حیلین، دَبیر،
58Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
59عاشان، بیت شمس،
59Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
60همچنین شهرهای جِبَع، عَلَمَت و عناتوت با دهات اطراف آن ها که مربوط قبیلۀ بنیامین بودند، نیز به آن ها داده شدند که جمله سیزده شهر بودند.
60e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61ده شهر دیگر را در نیم قبیلۀ مَنَسّی برای سایر خانوادۀ قَهات بحکم قرعه دادند.
61Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
62به خانواده های قبیلۀ جرشوم سیزده شهر را در قبایل ایسَسکار، اَشیر، نَفتالی و نیم قبیلۀ مَنَسّی در باشان تعیین کردند.
62aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
63به خانواده های مَراری در سرزمین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
63e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
64به این ترتیب، مردم اسرائیل شهرهای نامبرده را با دهات اطراف آن ها برای لاویان تعیین کردند.
64Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
65برعلاوه، شهرهائی را با دهات اطراف شان در قبایل یهودا، شمعون و بنیامین همان طوریکه ذکر شد، به لاویان به حکم قرعه دادند.
65Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
66بعضی از خانواده های قَهات شهرهائی را با دهات اطراف آن ها در سرزمین افرایم به دست آوردند
66Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
67که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازِر،
67Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
68یُقمِعام، بیت حورون،
68Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
69اَیَلون و جَت رِمون.
69Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
70از نصف قبیلۀ مَنَسّی شهرهای عانیر و بِلعام را به بقیۀ خانوادۀ قَهات دادند.
70e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
71به اولادۀ جرشوم شهر جولان را در باشان که مربوط به نصف قبیلۀ مَنَسّی بود و همچنین شهر عَشتاروت را با دهات اطراف آن ها دادند.
71Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
72از قبیلۀ ایسَسکار قادِش، دَبَره،
72e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
73راموت، عانیم،
73Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
74از قبیلۀ اَشیر مِشال، عَبدون،
74e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
75حقوق و رِحوب،
75Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
76از قبیلۀ نفتالی قادِش (در جَلیل)، حَمون و قِریَتایم را با دهات اطراف آن ها به اولادۀ جرشوم تعیین کردند.
76e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
77به بقیۀ اولادۀ مَراری این شهرها را با دهات اطراف شان دادند: از قبیلۀ زبولون رِمونو و تابور؛
77Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
78از قبیلۀ رؤبین در شرق دریای اُردن، مقابل اریحا: شهر بیابانی باصر، یَهصَه،
78e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
79قِدیموت و مَیفَعَه؛
79Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
80از قبیلۀ جاد: راموت (در ناحیۀ جِلعاد)، محنایم،حِشبون و یعزیر با دهات اطراف آن ها.
80e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
81حِشبون و یعزیر با دهات اطراف آن ها.
81Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.