1ای خداوند، سختی ها و خواری های را که داود متحمل شد بیاد آور.
1Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
2چگونه برای خداوند قسم خورد و به خدای یعقوب وعده نمود
2como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3که به خانۀ خود داخل نمی شوم و در بستر خود آرام نمی گیرم،
3Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
4خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی را به مژگان خویش،
4não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento �s minhas pálpebras,
5تا مکانی برای خداوند پیدا کنم و مسکنی برای خدای یعقوب.
5até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
6اینک ذکر آنرا در افراته شنیدیم و آن را در صحرای یعاریم یافتیم.
6Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
7به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش کنیم.
7Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
8ای خداوند به عبادتگاه خود بیا، تو و صندوق پیمان، که مظهر قدرت توست.
8Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
9کاهنانت به عدالت ملبس شوند و مقدسانت خوشی نمایند.
9Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
10به خاطر بندۀ خود داود، روی خود را از مسح شدۀ خود برمگردان.
10Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
11خداوند برای داود به راستی وعده کرد و از آن بر نخواهد گشت که «از نسل تو بر تخت تو خواهم گذاشت
11O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
12و اگر پسران تو عهد مرا و شهاداتی را که به ایشان می آموزم نگاه دارند، آنگاه پسران ایشان نیز بر تخت تو برای همیشه خواهند نشست.»
12Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
13خداوند سهیون را برگزیده و آنرا برای سکونت خویش شایسته دانست. او فرمود:
13Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
14«اینست عبادتگاه من تا ابدالآباد. اینجا ساکن می باشم و اینچنین اراده نموده ام.
14Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
15آذوقۀ آن را برکت می دهم و فقیرانش را به نان سیر می کنم،
15Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16و کاهنانش را به نجات ملبس می سازم و مقدسانش با خوشی سرود می خوانند.
16Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
17در آنجا شاخ افتخار داود را می رویانم و چراغی برای مسح شدۀ خود آماده می کنم.دشمنان او را به خجالت ملبس می سازم و تاج داود بر سر او درخشان باقی می ماند.»
17Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18دشمنان او را به خجالت ملبس می سازم و تاج داود بر سر او درخشان باقی می ماند.»
18Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.