1من آن کسی هستم که از خشم و غضب خدا رنج و مصیبت دیده ام.
1Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2او مرا در اعماق تاریکی بُرد که دیگر روشنی را نمی بینم.
2Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3او بر ضد من برخاسته است و دست او برای زدن من همیشه بالا است.
3Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4گوشت و پوست بدن مرا فرسوده ساخته و استخوانهایم را شکسته است.
4Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5به سختی و مشقت گرفتارم کرده است
5Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6و مرا مانند کسی که سالها پیش مرده باشد، در تاریکی نشانده است.
6Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7به دَورم دیوار کشیده و مرا با زنجیرهای سنگین بسته است و نمی توانم فرار کنم.
7Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8هرقدر برای کمک دعا و زاری می کنم، او دعایم را نمی پذیرد.
8Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9راه مرا از هر سو با دیوارهای سنگی مسدود و پُر از پیچ و خم ساخته است.
9Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10او مانند خرسی در کمین من نشسته و مثل شیری برای حمله بر من آماده است.
10Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11مرا از راهم به گوشه ای برد و پاره پاره نمود و رهایم کرد.
11Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
12Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13تیرهایش در اعماق قلبم فرو رفتند.
13Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14مردم مرا مسخره می کنند و تمام روز به من می خندند.
14Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15با سختیها و مصیبت ها زندگی را برای من تلخ ساخته است.
15Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16رویم را به خاک مالید و دندانهایم را با سنگچل شکست.
16Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17سعادت و سلامتی را از من گرفته است.
17Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18گفتم: «همه چیز من زوال شد و امید من از خداوند قطع گردید.»
18Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19وقتی دربدری و مصیبتهای خود را بیاد می آورم، زندگی به کامم تلخ می شود.
19Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20همیشه به آن ها فکر می کنم و جانم در من پریشان گشته است.
20Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21اما با اینهم، وقتی رنجهایم به یادم می آیند، نا امید نمی شوم:
21Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22از مهربانی های خداوند است که از بین نرفته ایم، زیرا که رحمت های او بی پایان است.
22Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23مهربانی و رحمت او هر صبح تازه است و وفاداری او عظیم.
23Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24خداوند همه چیز من است، بنابراین بر او امیدوارم.
24Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25خداوند بر کسانی که بر او توکل دارند و در طلب او هستند، مهربان است.
25Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26پس بهتر است که انسان امیدوار باشد در خاموشی منتظر باشد تا خداوند او را نجات بدهد.
26Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27برای انسان بهتر است که یوغ سختیها را در جوانی خود متحمل گردد.
27Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28به تنهایی بنشیند و خاموش باشد، زیرا که او آنرا بر وی نهاده است.
28Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29پس در حضور خداوند فروتن شده، شاید هنوز امیدی باقی باشد.
29Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30وقتی کسی بخواهد او را بزند، رخسارۀ خود را پیش کند و اهانت را تحمل نماید.
30Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31زیرا خداوند او را برای همیشه ترک نمی کند.
31Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32هرچند خداوند کسی را محزون سازد، لیکن از روی کثرت مهربانی های خود بر او رحمت خواهد فرمود.
32Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33چونکه بنی آدم را از دل خود نمی رنجاند و محزون نمی سازد.
33Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34وقتی اسیران و ستمدیدگان جهان پایمال می شوند،
34In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35هنگامی که حق یک انسان در حضور خداوند متعال تلف می گردد
35Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36و زمانی که در حق شخصی در محکمه بی عدالتی می شود، خداوند همۀ این را می بیند.
36Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37هیچ امری بدون اراده و رضای خداوند اجراء نمی شود.
37Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38خیر و شر فقط به فرمان خداوند متعال نازل می شود.
38Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39پس چرا یک انسان فانی از جزائی که بخاطر گناهان خود می بیند، شکایت کند؟
39Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40بیائید رفتار و کردار خود را در زندگی بررسی کنیم و بیازمائیم و بسوی خداوند بازگردیم.
40Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41بیائید با تمام قلب، دست دعا را بسوی خدائی که در آسمان است، بلند کنیم
41Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42و بگوئیم: «ای خداوند، چون ما گناهکاریم و از فرمان تو سرکشی کرده ایم، تو ما را نبخشیده ای.
42Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43با خشم و غضب در تعقیب ما بوده ای و بیرحمانه ما را هلاک کردی.
43Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44چون بر ما خشمگین بودی خود را از ما پنهان کردی تا دعاهای ما به حضور تو نرسند.
44Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45تو ما را پیش مردم جهان همچون خاکروبه و مواد فاضله ساختی.
45Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46تمام دشمنان ما، به ما اهانت می کنند.
46Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47با هلاکت و بربادی روبرو شده ایم و خوف وحشت ما را فرا گرفته است.
47Waxaa noo yimid cabsi iyo yaamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48بخاطر نابودی قومم، سیل اشک از چشمانم جاریست.
48Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49اشک از چشمانم بدون وقفه جاریست و باز نمی ایستد
49Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50تا خداوند از آسمان به پائین بنگرد و حال ما را ببیند.
50Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51دلم بخاطر حال رقتبار دختران جوان اورشلیم مالامالِ غم است.
51Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52دشمنان مرا همچون پرنده ای بدام انداختند، در حالیکه آزاری به آن ها نرسانده ام.
52Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53مرا زنده در چاه افگندند و بر سرم سنگها را ریختند.
53Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54آب از سرم گذشت و فکر کردم که می میرم.
54Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55ای خداوند، از اعماق چاه پیش تو گریه و زاری کردم.
55Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56فریاد مرا شنیدی و به ناله های من گوش دادی.
56Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57وقتی بحضور تو دعا کردم، آمدی و گفتی: «نترس!»
57Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58خداوندا، تو از حق من دفاع کردی و از مرگ نجاتم دادی.
58Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59تو ای خداوند، شاهد ظلم هائی که در حق من کرده اند، بوده ای، پس به داد من برس و به دعوای من رسیدگی کن.
59Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60تو می دانی که دشمنان همه از من نفرت دارند و علیه من دسیسه می سازند.
60Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61خداوندا، تو شنیده ای که آن ها چگونه به من اهانت کرده و علیه من توطئه چیده اند.
61Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62دشمنانم تمام روز در بارۀ من سخنان زشت می گویند و برای آزار من نقشه می کشند.
62Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qastiyeenba.
63در همه حال به من می خندند و مسخره ام می کنند.
63Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64خداوندا، آن ها را به سزای اعمال شان برسان.
64Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65آن ها را لعنت کن تا گرفتار غم و درد شوند.با خشم و غضب آن ها را تعقیب کن و از روی زمین محو ساز.»
65Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
66با خشم و غضب آن ها را تعقیب کن و از روی زمین محو ساز.»
66Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.