Dari

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

132

1ای خداوند، سختی ها و خواری های را که داود متحمل شد بیاد آور.
1Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, Y de toda su aflicción;
2چگونه برای خداوند قسم خورد و به خدای یعقوب وعده نمود
2Que juró él á Jehová, Prometió al Fuerte de Jacob:
3که به خانۀ خود داخل نمی شوم و در بستر خود آرام نمی گیرم،
3No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
4خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی را به مژگان خویش،
4No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.
5تا مکانی برای خداوند پیدا کنم و مسکنی برای خدای یعقوب.
5Hasta que halle lugar para Jehová, Moradas para el Fuerte de Jacob.
6اینک ذکر آنرا در افراته شنیدیم و آن را در صحرای یعاریم یافتیم.
6He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
7به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش کنیم.
7Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
8ای خداوند به عبادتگاه خود بیا، تو و صندوق پیمان، که مظهر قدرت توست.
8Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
9کاهنانت به عدالت ملبس شوند و مقدسانت خوشی نمایند.
9Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
10به خاطر بندۀ خود داود، روی خود را از مسح شدۀ خود برمگردان.
10Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
11خداوند برای داود به راستی وعده کرد و از آن بر نخواهد گشت که «از نسل تو بر تخت تو خواهم گذاشت
11En verdad juró Jehová á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
12و اگر پسران تو عهد مرا و شهاداتی را که به ایشان می آموزم نگاه دارند، آنگاه پسران ایشان نیز بر تخت تو برای همیشه خواهند نشست.»
12Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
13خداوند سهیون را برگزیده و آنرا برای سکونت خویش شایسته دانست. او فرمود:
13Porque Jehová ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.
14«اینست عبادتگاه من تا ابدالآباد. اینجا ساکن می باشم و اینچنین اراده نموده ام.
14Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
15آذوقۀ آن را برکت می دهم و فقیرانش را به نان سیر می کنم،
15A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
16و کاهنانش را به نجات ملبس می سازم و مقدسانش با خوشی سرود می خوانند.
16Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
17در آنجا شاخ افتخار داود را می رویانم و چراغی برای مسح شدۀ خود آماده می کنم.دشمنان او را به خجالت ملبس می سازم و تاج داود بر سر او درخشان باقی می ماند.»
17Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.
18دشمنان او را به خجالت ملبس می سازم و تاج داود بر سر او درخشان باقی می ماند.»
18A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.