Dari

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

72

1ای خدا، انصاف خود را به پادشاه ده و عدالت خود را به پسر پادشاه!
1Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
2تا او قوم برگزیدۀ تو را به عدالت داوری کند و مسکینان تو را با انصاف.
2El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
3آنگاه کوهها برای قوم برگزیده ات سلامتی بار می آورند و تپه ها نیز در عدالت.
3Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
4باشد که او به داد مسکینان قوم برسد، فقیران را نجات دهد و ظالمان را سرکوب کند.
4Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
5تا زمانی که آفتاب باقی است و ماه هست، آن ها از تو خواهند ترسید از یک نسل تا نسل دیگر.
5Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
6او مثل بارانی خواهد بود که بر علف زار می بارد و مانند بارش های که زمین را سیراب می کند.
6Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
7در دوران او عادلان رشد خواهند کرد و تا زمانی که ماه هست، کثرت سلامتی خواهد بود.
7Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8ساحۀ قلمرو او از بحر تا بحر و از دریای فرات تا دورترین نقطۀ جهان خواهد بود.
8Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9به حضور وی، ساکنین بیابان به زانو درآمده و دشمنان او به خاک می افتند.
9Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
10پادشاهان ترشیش و جزایر هدایا خواهند آورد و پادشاهان سِبا و سِبا به او جزیه خواهند داد.
10Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
11تمام پادشاهان او را تعظیم خواهند کرد و جمیع امت ها او را بندگی خواهند نمود.
11Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
12وقتی شخص فقیر از او کمک بخواهد، او را نجات خواهد داد و همچنان مسکینی را که چاره سازی ندارد.
12Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
13بر ضعیفان و نیازمندان دلسوزی می کند و جان مسکینان را نجات می دهد.
13Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
14آن ها را از ظلم و ستم می رهاند، زیرا خون ایشان در نظر وی گرانبها است.
14De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15عمر پادشاه دراز باد و از طلای سِبا به او داده شود. پیوسته برای وی دعا شود و برکات خدا همواره شامل حالش باشد.
15Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
16زمین و کوهها پُر از غله و محصول فراوان باشند. مثل لبنان سرشار از میوه و با ثمر گردند. همان طوری که چمن ها پُر از علف و سبزه هستند، شهرهایش نیز پُر نفوس باشند.
16Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17نام او تا ابد پاینده باد و اسم او همچون آفتاب عالمگیر باشد. آدمیان در او با یکدیگر برکت ببینند و جمیع امت های زمین او را متبارک خوانند.
17Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
18متبارک باد خداوند خدای متعال، خدای اسرائیل! که فقط او کارهای شگفت انگیز انجام می دهد.
18Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
19تا به ابد متبارک باد نام پُر جلال او! تمامی زمین از جلال او پُر گردد. آمین! آمین!دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.
19Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.
20Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.