1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
1Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagalungtad sa walay katapusan.
2Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
2Papamulonga niana ang mga tinubos ni Jehova, Nga gipanubos niya gikan sa kamot sa kabatok,
3And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
3Ug gitigum sila gikan sa mga kayutaan, Gikan sa silangan ug gikan sa kasadpan, Gikan sa amihanan ug gikan sa habagatan.
4They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
4Nanaglaag-laag sila sa kamingawan, sa dalan nga awa-aw; Wala sila makakaplag ug ciudad nga ilang kapuy-an.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
5Mga gutom ug mga giuhaw, Ang ilang mga kalag nangaluya diha kanila.
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
6Unya mingtu-aw sila kang Jehova sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan,
7And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
7Ug iyang gimandoan sila usab pinaagi sa dalan nga matul-id, Aron makadangat sila sa ciudad nga ilang kapuy-an.
8Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
8Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
9For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
9Kay ginatagbaw niya ang kalag nga nagapangandoy, Ug ginapuno niya sa kaayohan ang kalag nga gigutom.
10Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
10Ang mga nanagpuyo sa kangitngitan ug sa landong sa kamatayon, Mga binilanggo sa kaguol ug sa mga puthaw,
11Because they had rebelled against the words of ùGod, and had despised the counsel of the Most High; ...
11Tungod kay nanagmalalison sila sa mga pulong sa Dios, Ug nanagtamay sa tambag sa Hataas Uyamut:
12And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
12Busa tungod sa kahago giluya niya ang ilang mga kasingkasing; Nanghiumod sila, ug walay bisan kinsa nga mitabang kanila.
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
13Unya sila mingtu-aw kang Jehova gikan sa ilang kagul-anan, ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
14Iyang gikuha sila gikan sa kangitngitan ug sa landong, sa kamatayon, Ug gidugmok niya ang ilang mga talikala.
15Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
15Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
16For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
16Kay gilumpag niya ang mga ganghaan nga tumbaga, Ug gibunggo niya ang mga trangka nga puthaw.
17Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
17Mga buang tungod sa ilang kalapasan, Ug tungod sa ilang kasal-anan, gisakit sila .
18Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
18Ang ilang kalag giluod sa tanang butang nga kalan-on; Ug napahaduol sila ngadto sa mga ganghaan sa kamatayon.
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
19Unya mingtu-aw sila kang Jehova gikan sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan.
20He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
20Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo sila, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga pagkalaglag.
21Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
21Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
22Ug pahalara sila sa mga halad-sa-pasalamat, Ug imantala ang iyang mga buhat uban ang pag-awit.
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
23Sila nga manumod sa mga sakayan sa dagat, Nga managpatigayon didto sa dagkung kadagatan;
24These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
24Nakita nila ang mga buhat ni Jehova, Ug ang iyang mga katingalahan diha sa kahiladman.
25For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
25Kay siya nagasugo, ug nagapahuros sa hangin sa pag-unos, Nga nagapatuybo sa mga balud niana.
26They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
26Mingsaka sila sa mga langit, sila minghiyak pagbalik sa mga kahiladman: Ang ilang kalag natunaw tungod sa kagul-anan.
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
27Mingbarag sila sa pagbalik-balik, ug nagsulosapinday ingon sa usa ka hubog nga tawo, Ug nahubsan sa tanan nila nga kinaadman.
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
28Unya nanagtu-aw sila kang Jehova sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan.
29He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
29Ginahimo niya ang bagyo sa pagpalurang, Aron nga ang mga balud niana milinaw.
30And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
30Unya sila nangalipay tungod kay nangahilum sila; Busa siya nagamando kanila ngadto sa dunggoanan nga ilang ginatinguha.
31Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
31Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
32Ipabayaw usab kanila siya diha sa katilingban sa katawohan, Ug dayegon siya diha sa lingkoranan sa mga anciano.
33He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
33Gihimo niya ang mga suba nga kamingawan, Ug ang mga tinubdan gihimo niya nga mahulaw nga yuta;
34A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
34Ang yuta nga mabungaon sa pagkakamingawan nga asin, Tungod sa pagkadautan nila nga nanagpuyo niana.
35He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
35Iyang gihimo ang kamingawan nga danaw sa tubig, Ug ang yuta nga mamala sa mga tinubdan sa tubig.
36And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
36Ug didto pagapapuy-on niya ang mga gigutom, Aron sila magaandam ug ciudad nga puloy-anan,
37And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
37Ug magapugas sila sa kaumahan, ug magatanum ug kaparrasan, Ug magakuha sila ug bunga sa abut.
38And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
38Siya magapanalangin usab kanila, sa pagkaagi nga modaghan sila sa hilabihan gayud; Ug dili niya pag-ibanan ang ilang kahayupan.
39And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
39Unya usab, sila nagakadiyutay ug ginapatikuko Pinaagi sa pagdaugdaug, kasamok, ug kasub-anan.
40He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
40Iyang gibubo ang pagtamay ibabaw sa mga principe, Ug sila ginapalakat didto sa kamingawan, diin walay dalan.
41But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
41Bisan pa niini, iyang gibayaw ang mga hangul sa kahitas-an gikan sa kagul-anan, Ug nagapadaghan kaniya sa kabanayan sama sa usa ka panon.
42The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
42Magatan-aw ang mga matul-id niini, ug mangalipay; Ug ang tanan nga kasal-anan magatak-um sa iyang baba.
43Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.
43Bisan kinsa nga manggialamon manumbaling niining mga butanga; Ug sila magapalandong sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.