Darby's Translation

Cebuano

Psalms

118

1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
11They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
12They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
13Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22[The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28Thou art my ùGod, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.