1Praise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our God; for it is pleasant: praise is comely.
1 Molwch yr ARGLWYDD. Da yw canu mawl i'n Duw ni, oherwydd hyfryd a gweddus yw mawl.
2Jehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel.
2 Y mae'r ARGLWYDD yn adeiladu Jerwsalem, y mae'n casglu rhai gwasgaredig Israel.
3He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
3 Y mae'n iach�u'r rhai drylliedig o galon, ac yn rhwymo eu doluriau.
4He counteth the number of the stars; he giveth names to them all.
4 Y mae'n pennu nifer y s�r, ac yn rhoi enwau arnynt i gyd.
5Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
5 Mawr yw ein Harglwydd ni, a chryf o nerth; y mae ei ddoethineb yn ddifesur.
6Jehovah lifteth up the meek; he abaseth the wicked to the earth.
6 Y mae'r ARGLWYDD yn codi'r rhai gostyngedig, ond yn bwrw'r drygionus i'r llawr.
7Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our God:
7 Canwch i'r ARGLWYDD mewn diolch, canwch fawl i'n Duw �'r delyn.
8Who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains;
8 Y mae ef yn gorchuddio'r nefoedd � chymylau, ac yn darparu glaw i'r ddaear; y mae'n gwisgo'r mynyddoedd � glaswellt, a phlanhigion at wasanaeth pobl.
9Who giveth to the cattle their food, to the young ravens which cry.
9 Y mae'n rhoi eu porthiant i'r anifeiliaid, a'r hyn a ofynnant i gywion y gigfran.
10He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man;
10 Nid yw'n ymhyfrydu yn nerth march, nac yn cael pleser yng nghyhyrau gu373?r;
11Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.
11 ond pleser yr ARGLWYDD yw'r rhai sy'n ei ofni, y rhai sy'n gobeithio yn ei gariad.
12Laud Jehovah, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
12 Molianna yr ARGLWYDD, O Jerwsalem; mola dy Dduw, O Seion,
13For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee;
13 oherwydd cryfhaodd farrau dy byrth, a bendithiodd dy blant o'th fewn.
14He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
14 Y mae'n rhoi heddwch i'th derfynau, ac yn dy ddigoni �'r u375?d gorau.
15He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.
15 Y mae'n anfon ei orchymyn i'r ddaear, ac y mae ei air yn rhedeg yn gyflym.
16He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes;
16 Y mae'n rhoi eira fel gwl�n, yn taenu barrug fel lludw,
17He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
17 ac yn gwasgaru ei rew fel briwsion; pwy a all ddal ei oerni ef?
18He sendeth his word, and melteth them; he causeth his wind to blow -- the waters flow.
18 Y mae'n anfon ei air, ac yn eu toddi; gwna i'w wynt chwythu, ac fe lifa'r dyfroedd.
19He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
19 Y mae'n mynegi ei air i Jacob, ei ddeddfau a'i farnau i Israel;
20He hath not dealt thus with any nation; and as for [his] judgments, they have not known them. Hallelujah!
20 ni wnaeth fel hyn ag unrhyw genedl, na dysgu iddynt ei farnau. Molwch yr ARGLWYDD.