1And Abraham took another wife named Keturah.
1ויסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה׃
2And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
2ותלד לו את זמרן ואת יקשן ואת מדן ואת מדין ואת ישבק ואת שוח׃
3And Jokshan begot Sheba and Dedan; and the sons of Dedan were the Asshurim, and the Letushim, and the Leummim.
3ויקשן ילד את שבא ואת דדן ובני דדן היו אשורם ולטושים ולאמים׃
4And the sons of Midian were Ephah, and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah.
4ובני מדין עיפה ועפר וחנך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה׃
5And Abraham gave all that he had to Isaac.
5ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק׃
6And to the sons of the concubines that Abraham had, Abraham gave gifts, and, while he yet lived, sent them away from Isaac his son, eastward to the east country.
6ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנת וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם׃
7And these are the days of the years of Abraham's life which he lived: a hundred and seventy-five years.
7ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי מאת שנה ושבעים שנה וחמש שנים׃
8And Abraham expired and died in a good old age, old and full [of days]; and was gathered to his peoples.
8ויגוע וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע ויאסף אל עמיו׃
9And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which was opposite to Mamre --
9ויקברו אתו יצחק וישמעאל בניו אל מערת המכפלה אל שדה עפרן בן צחר החתי אשר על פני ממרא׃
10the field that Abraham had purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
10השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת שמה קבר אברהם ושרה אשתו׃
11And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac. And Isaac dwelt at Beer-lahai-roi.
11ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו וישב יצחק עם באר לחי ראי׃
12And these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's bondwoman, bore to Abraham.
12ואלה תלדת ישמעאל בן אברהם אשר ילדה הגר המצרית שפחת שרה לאברהם׃
13And these are the names of the sons of Ishmael by their names according to their generations: Nebaioth, the firstborn of Ishmael; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
13ואלה שמות בני ישמעאל בשמתם לתולדתם בכר ישמעאל נבית וקדר ואדבאל ומבשם׃
14and Mishma, and Dumah, and Massa,
14ומשמע ודומה ומשא׃
15Hadad and Tema, Jetur, Naphish and Kedmah.
15חדד ותימא יטור נפיש וקדמה׃
16These are the sons of Ishmael, and these are their names, in their hamlets and their encampments -- twelve princes of their peoples.
16אלה הם בני ישמעאל ואלה שמתם בחצריהם ובטירתם שנים עשר נשיאם לאמתם׃
17And these are the years of the life of Ishmael: a hundred and thirty-seven years; and he expired and died, and was gathered to his peoples.
17ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים ויגוע וימת ויאסף אל עמיו׃
18And they dwelt from Havilah to Shur, which is opposite to Egypt, as one goes towards Assyria. He settled before the face of all his brethren.
18וישכנו מחוילה עד שור אשר על פני מצרים באכה אשורה על פני כל אחיו נפל׃
19And these are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham begot Isaac.
19ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק׃
20And Isaac was forty years old when he took Rebecca as wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padan-Aram, the sister of Laban the Syrian.
20ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם אחות לבן הארמי לו לאשה׃
21And Isaac entreated Jehovah for his wife, because she was barren; and Jehovah was entreated of him, and Rebecca his wife conceived.
21ויעתר יצחק ליהוה לנכח אשתו כי עקרה הוא ויעתר לו יהוה ותהר רבקה אשתו׃
22And the children struggled together within her; and she said, If [it be] so, why am I thus? And she went to inquire of Jehovah.
22ויתרצצו הבנים בקרבה ותאמר אם כן למה זה אנכי ותלך לדרש את יהוה׃
23And Jehovah said to her, Two nations are in thy womb, And two peoples shall be separated from thy bowels; And one people shall be stronger than the other people, And the elder shall serve the younger.
23ויאמר יהוה לה שני גיים בבטנך ושני לאמים ממעיך יפרדו ולאם מלאם יאמץ ורב יעבד צעיר׃
24And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
24וימלאו ימיה ללדת והנה תומם בבטנה׃
25And the first came out red -- all over like a hairy garment; and they called his name Esau.
25ויצא הראשון אדמוני כלו כאדרת שער ויקראו שמו עשו׃
26And after that came his brother out; and his hand took hold of Esau's heel; and his name was called Jacob. And Isaac was sixty years old when they were born.
26ואחרי כן יצא אחיו וידו אחזת בעקב עשו ויקרא שמו יעקב ויצחק בן ששים שנה בלדת אתם׃
27And the boys grew, and Esau became a man skilled in hunting, a man of the field; and Jacob was a homely man, dwelling in tents.
27ויגדלו הנערים ויהי עשו איש ידע ציד איש שדה ויעקב איש תם ישב אהלים׃
28And Isaac loved Esau, because venison was to his taste; and Rebecca loved Jacob.
28ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו ורבקה אהבת את יעקב׃
29And Jacob had cooked a dish; and Esau came from the field, and he was faint.
29ויזד יעקב נזיד ויבא עשו מן השדה והוא עיף׃
30And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with the red -- the red thing there, for I am faint. Therefore was his name called Edom.
30ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא מן האדם האדם הזה כי עיף אנכי על כן קרא שמו אדום׃
31And Jacob said, Sell me now thy birthright.
31ויאמר יעקב מכרה כיום את בכרתך לי׃
32And Esau said, Behold, I am going to die, and of what use can the birthright be to me?
32ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכרה׃
33And Jacob said, Swear unto me now. And he swore unto him, and sold his birthright to Jacob.
33ויאמר יעקב השבעה לי כיום וישבע לו וימכר את בכרתו ליעקב׃
34And Jacob gave Esau bread and the dish of lentils; and he ate and drank, and rose up and went away. Thus Esau despised the birthright.
34ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים ויאכל וישת ויקם וילך ויבז עשו את הבכרה׃