1And as he was going out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what stones and what buildings!
1ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה׃
2And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? not a stone shall be left upon a stone, which shall not be thrown down.
2ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
3And as he sat on the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
3וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם׃
4Tell us, when shall these things be, and what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
4אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת׃
5And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you.
5ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
6For many shall come in my name, saying, It is *I*, and shall mislead many.
6כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים׃
7But when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not disturbed, for [this] must happen, but the end is not yet.
7ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ׃
8For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in [different] places, and there shall be famines and troubles: these things [are the] beginnings of throes.
8כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה׃
9But *ye*, take heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims and to synagogues: ye shall be beaten and brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them;
9אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃
10and the gospel must first be preached to all the nations.
10והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים׃
11But when they shall lead you away to deliver you up, be not careful beforehand as to what ye shall say, [nor prepare your discourse]: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak; for *ye* are not the speakers, but the Holy Spirit.
11וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש׃
12But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
12ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם׃
13And ye will be hated of all on account of my name; but he that has endured to the end, *he* shall be saved.
13והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
14But when ye shall see the abomination of desolation standing where it should not, (he that reads let him consider [it],) then let those in Judaea flee to the mountains;
14וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
15and him that is upon the housetop not come down into the house, nor enter [into it] to take away anything out of his house;
15ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו׃
16and him that is in the field not return back to take his garment.
16ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו׃
17But woe to those that are with child and to those that give suck in those days!
17ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה׃
18And pray that it may not be in winter time;
18אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף׃
19for those days shall be distress such as there has not been the like since [the] beginning of creation which God created, until now, and never shall be;
19כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
20and if [the] Lord had not cut short those days, no flesh should have been saved; but on account of the elect whom he has chosen, he has cut short those days.
20ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים׃
21And then if any one say to you, Lo, here [is] the Christ, or Lo, there, believe [it] not.
21ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו׃
22For false Christs and false prophets will arise, and give signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
22כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
23But do *ye* take heed: behold, I have told you all things beforehand.
23ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל׃
24But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;
24והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו׃
25and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
25והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
26and then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory;
26ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד׃
27and then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from end of earth to end of heaven.
27ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃
28But learn the parable from the fig-tree: when its branch already becomes tender and puts forth the leaves, ye know that the summer is near.
28למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
29Thus also *ye*, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors.
29כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
30Verily I say unto you, This generation shall in no wise pass away, till all these things take place.
30אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
31The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
31השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
32But of that day or of that hour no one knows, neither the angels who are in heaven, nor the Son, but the Father.
32אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב׃
33Take heed, watch and pray, for ye do not know when the time is:
33ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת׃
34[it is] as a man gone out of the country, having left his house and given to his bondmen the authority, and to each one his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
34והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד׃
35Watch therefore, for ye do not know when the master of the house comes: evening, or midnight, or cock-crow, or morning;
35לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר׃
36lest coming suddenly he find you sleeping.
36פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים׃
37But what I say to you, I say to all, Watch.
37ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו׃