1{To the chief Musician. Of David. A Psalm.} I waited patiently for Jehovah; and he inclined unto me, and heard my cry.
1למנצח לדוד מזמור קוה קויתי יהוה ויט אלי וישמע שועתי׃
2And he brought me up out of the pit of destruction, out of the miry clay, and set my feet upon a rock; he hath established my goings:
2ויעלני מבור שאון מטיט היון ויקם על סלע רגלי כונן אשרי׃
3And he hath put a new song in my mouth, praise unto our God. Many shall see it, and fear, and shall confide in Jehovah.
3ויתן בפי שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה׃
4Blessed is the man that hath made Jehovah his confidence, and turneth not to the proud, and to such as turn aside to lies.
4אשרי הגבר אשר שם יהוה מבטחו ולא פנה אל רהבים ושטי כזב׃
5Thou, O Jehovah my God, hast multiplied thy marvellous works, and thy thoughts toward us: they cannot be reckoned up in order unto thee; would I declare and speak [them], they are more than can be numbered.
5רבות עשית אתה יהוה אלהי נפלאתיך ומחשבתיך אלינו אין ערך אליך אגידה ואדברה עצמו מספר׃
6Sacrifice and oblation thou didst not desire: ears hast thou prepared me. Burnt-offering and sin-offering hast thou not demanded;
6זבח ומנחה לא חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת׃
7Then said I, Behold, I come, in the volume of the book it is written of me --
7אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי׃
8To do thy good pleasure, my God, is my delight, and thy law is within my heart.
8לעשות רצונך אלהי חפצתי ותורתך בתוך מעי׃
9I have published righteousness in the great congregation: behold, I have not withheld my lips, Jehovah, *thou* knowest.
9בשרתי צדק בקהל רב הנה שפתי לא אכלא יהוה אתה ידעת׃
10I have not hidden thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy loving-kindness and thy truth from the great congregation.
10צדקתך לא כסיתי בתוך לבי אמונתך ותשועתך אמרתי לא כחדתי חסדך ואמתך לקהל רב׃
11Withhold not thou, Jehovah, thy tender mercies from me; let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.
11אתה יהוה לא תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני׃
12For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I cannot see; they are more than the hairs of my head: and my heart hath failed me.
12כי אפפו עלי רעות עד אין מספר השיגוני עונתי ולא יכלתי לראות עצמו משערות ראשי ולבי עזבני׃
13Be pleased, O Jehovah, to deliver me; Jehovah, make haste to my help.
13רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה׃
14Let them be ashamed and brought to confusion together that seek after my soul to destroy it; let them be turned backward and confounded that take pleasure in mine adversity;
14יבשו ויחפרו יחד מבקשי נפשי לספותה יסגו אחור ויכלמו חפצי רעתי׃
15Let them be desolate, because of their shame, that say unto me, Aha! Aha!
15ישמו על עקב בשתם האמרים לי האח האח׃
16Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee; let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified!
16ישישו וישמחו בך כל מבקשיך יאמרו תמיד יגדל יהוה אהבי תשועתך׃
17But I am afflicted and needy: the Lord thinketh upon me. Thou art my help and my deliverer: my God, make no delay.
17ואני עני ואביון אדני יחשב לי עזרתי ומפלטי אתה אלהי אל תאחר׃