Darby's Translation

Hebrew: Modern

Romans

3

1What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
1ועתה מה הוא יתרון היהודי ומה היא תועלת המילה׃
2Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
2הרבה מכל פנים בראשון כי הפקדו בידם דברי אלהים׃
3For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
3כי מה הוא אם מקצתם לא האמינו היבטל חסרון אמונתם את אמונת אלהים׃
4Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
4חלילה אבל יהי האל הוא הנאמן וכל האדם כזב ככתוב למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
5But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
5ואם עולתנו תרומם את צדקת האלהים מה נאמר הכי יש עול באלהים המשלח חרון אפו לפי דרך בני אדם אנכי מדבר׃
6Far be the thought: since how shall God judge the world?
6חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם׃
7For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am *I* also judged as a sinner?
7כי אם על ידי כזבי תרבה ותפרץ אמת אלהים לתהלתו למה זה אני אשפט עוד כחוטא׃
8and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
8ולא נעשה כדבר מחרפינו ומקצת מוציאי דבה עלינו לאמר הנה אמרים נעשה הרע למען יצא הטוב אשר דינם יבא עליהם בצדק׃
9What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
9ועתה מה הוא היש לנו מעלה יתרה לא במאומה כבר הוכחנו כי גם היהודים גם היונים כלם הם תחת החטא׃
10according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
10ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃
11there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
11אין משכיל אין דרש את אלהים׃
12All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
12הכל סר יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃
13their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
13קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון חמת עכשוב תחת שפתימו׃
14whose mouth is full of cursing and bitterness;
14אשר אלה פיהם מלא ומררות׃
15swift their feet to shed blood;
15רגליהם ימהרו לשפך דם׃
16ruin and misery [are] in their ways,
16שד ושבר במסלותם׃
17and way of peace they have not known:
17ודרך שלום לא ידעו׃
18there is no fear of God before their eyes.
18אין פחד אלהים לנגד עיניהם׃
19Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
19ואנחנו ידענו כי כל מה שאמרה התורה מדברת אל אלה אשר תחת התורה למען יסכר כל פה והיה כל העולם מחיב לפני אלהים׃
20Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
20יען אשר ממעשי התורה לא יצדק לפניו כל בשר כי על ידי התורה דעת החטא׃
21But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
21ועתה בבלי תורה צדקת אלהים לאור יצאה אשר העידו עליה התורה והנביאים׃
22righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
22והיא צדקת אלהים באמונת ישוע המשיח אל כל ועל כל אשר האמינו בו כי אין הבדל׃
23for all have sinned, and come short of the glory of God;
23כי כלם חטאו וחסרי כבוד אלהים המה׃
24being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
24ונצדקו חנם בחסדו על ידי הפדות אשר היתה במשיח ישוע׃
25whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
25אשר שמו האלהים לפנינו לכפרת על ידי האמונה בדמו להראות את צדקתו אחרי אשר העביר את החטאים שנעשו לפנים בעת חמלת אלהים׃
26for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
26להראות את צדקתו בעת הזאת להיותו צדיק ומצדיק את בן אמונת ישוע׃
27Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
27ועתה איה ההתהללות הלא נשבתה ועל ידי תורת מה העל ידי תורת המעשים לא כי על ידי תורת האמונה׃
28for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
28לכן נחשב כי באמונה יצדק האדם בבלי מעשי תורה׃
29Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
29או האלהים רק אלהי היהודים הלא גם אלהי הגוים אכן גם אלהי הגוים הוא׃
30since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
30כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה׃
31Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no,] but we establish law.
31ועתה המבטלים אנחנו את התורה על ידי האמונה חלילה אך מקימים אנחנו את התורה׃