1And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
1וישב המלאך הדבר בי ויעירני כאיש אשר יעור משנתו׃
2And he said unto me, What seest thou? And I said, I see, and behold, a lamp-stand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon, seven [lamps] and seven pipes to the lamps, which are upon the top thereof;
2ויאמר אלי מה אתה ראה ויאמר ראיתי והנה מנורת זהב כלה וגלה על ראשה ושבעה נרתיה עליה שבעה ושבעה מוצקות לנרות אשר על ראשה׃
3and two olive-trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.
3ושנים זיתים עליה אחד מימין הגלה ואחד על שמאלה׃
4And I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
4ואען ואמר אל המלאך הדבר בי לאמר מה אלה אדני׃
5And the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
5ויען המלאך הדבר בי ויאמר אלי הלוא ידעת מה המה אלה ואמר לא אדני׃
6And he answered and spoke unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
6ויען ויאמר אלי לאמר זה דבר יהוה אל זרבבל לאמר לא בחיל ולא בכח כי אם ברוחי אמר יהוה צבאות׃
7Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou dost become] a plain; and he shall bring forth the head-stone with shoutings: Grace, grace unto it!
7מי אתה הר הגדול לפני זרבבל למישר והוציא את האבן הראשה תשאות חן חן לה׃
8And the word of Jehovah came unto me, saying,
8ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
9The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; and his hands shall finish it: and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
9ידי זרבבל יסדו הבית הזה וידיו תבצענה וידעת כי יהוה צבאות שלחני אלכם׃
10For who hath despised the day of small things? Yea, they shall rejoice [even] those seven -- and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel: these are the eyes of Jehovah, which run to and fro in the whole earth.
10כי מי בז ליום קטנות ושמחו וראו את האבן הבדיל ביד זרבבל שבעה אלה עיני יהוה המה משוטטים בכל הארץ׃
11And I answered and said unto him, What are these two olive-trees on the right of the lamp-stand and on its left?
11ואען ואמר אליו מה שני הזיתים האלה על ימין המנורה ועל שמאולה׃
12And I answered the second time and said unto him, What are the two olive-branches which are beside the two golden tubes that empty the gold out of themselves?
12ואען שנית ואמר אליו מה שתי שבלי הזיתים אשר ביד שני צנתרות הזהב המריקים מעליהם הזהב׃
13And he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
13ויאמר אלי לאמר הלוא ידעת מה אלה ואמר לא אדני׃
14And he said, These are the two sons of oil, that stand before the Lord of the whole earth.
14ויאמר אלה שני בני היצהר העמדים על אדון כל הארץ׃