1A [good] name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
1Nama harum lebih baik daripada minyak bernilai tinggi; dan hari kematian lebih baik daripada hari jadi.
2It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart.
2Lebih baik pergi ke rumah duka daripada ke tempat pesta. Sebab kita harus selalu mengenang bahwa maut menunggu setiap orang.
3Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
3Kesedihan lebih baik daripada tawa. Biar wajah murung, asal hati lega.
4The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools in the house of mirth.
4Orang bodoh terus mengejar kesenangan; orang arif selalu memikirkan kematian.
5It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.
5Lebih baik ditegur oleh orang yang berbudi, daripada dipuji oleh orang yang sukar mengerti.
6For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
6Tawa orang bodoh tidak berarti, seperti bunyi duri dimakan api.
7Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart.
7Jika orang arif menipu, bodohlah tindakannya; jika orang menerima uang suap, rusaklah wataknya.
8Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit.
8Lebih baik akhir suatu perkara daripada permulaannya; lebih baik bersabar daripada terlalu bangga.
9Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.
9Jangan buru-buru naik pitam; hanya orang bodoh menyimpan dendam.
10Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
10Janganlah bertanya, "Mengapa zaman dulu lebih baik daripada zaman sekarang?" Hanya orang dungu yang bertanya begitu.
11Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.
11Orang hidup seharusnya berhikmat; nilai hikmat sama dengan warisan;
12For wisdom is a defence [as] money is a defence; but the excellency of knowledge is, [that] wisdom maketh them that possess it to live.
12sama pula dengan uang pemberi rasa aman. Apalagi pengetahuan tentang hikmat! Siapa memilikinya akan selamat.
13Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
13Perhatikanlah pekerjaan Allah. Sebab siapa dapat meluruskan apa yang dibengkokkan Allah?
14In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing [of what shall be] after him.
14Jadi, bergembiralah jika engkau sedang mujur. Tetapi kalau engkau ditimpa bencana, jangan lupa bahwa Allah memberikan kedua-duanya. Kita tak tahu apa yang terjadi selanjutnya.
15All [this] have I seen in the days of my vanity: there is a righteous [man] that perisheth by his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his days] by his wickedness.
15Hidupku tak ada gunanya, tetapi selama hidupku itu kulihat yang berikut ini: Ada kalanya orang yang baik binasa, walaupun dia saleh. Adakalanya orang yang jahat panjang umurnya, walaupun dia terus berdosa.
16Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
16Janganlah terlalu baik dan jangan pula terlalu bijaksana. Apa gunanya bunuh diri?
17Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
17Jangan juga terlalu jahat atau terlalu dungu. Untuk apa mati sebelum waktunya?
18It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all.
18Hindarilah kedua-duanya tadi. Jika kita takut kepada Allah, pastilah kita berhasil baik.
19Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] that are in a city.
19Hikmat membuat pemiliknya lebih perkasa daripada sepuluh penguasa di sebuah kota.
20Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.
20Di bumi ini tak ada orang yang sempurna; tak ada yang selalu berbuat baik dan tak pernah berdosa.
21Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
21Jangan suka mendengarkan omongan-omongan, siapa tahu kau sedang dikutuk seorang pelayan.
22For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others.
22Engkau sendiri pun menyadari bahwa orang lain pernah juga kaukutuki.
23All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
23Semua itu kuuji dengan hikmatku. Namun semakin kucari hikmat itu, semakin jauh ia daripadaku.
24Whatever hath been, is far off, and exceeding deep: who will find it out?
24Siapa dapat menemukan arti hidup ini? Terlalu dalam untuk dapat dimengerti!
25I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
25Namun aku tekun belajar dan mencari pengetahuan, supaya mendapat hikmat dan jawaban atas segala pertanyaan. Aku mencoba mengerti bahwa dosa itu kebodohan, dan kejahatan adalah kenekatan.
26and I found more bitter than death the woman whose heart is nets and snares, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.
26Aku mendapati bahwa wanita lebih pahit daripada maut. Cinta wanita seperti jala dan perangkap yang siap menangkap mangsanya. Pelukannya seperti belenggu yang mengikat erat. Orang yang melakukan kehendak Allah terhindar dari jeratnya, tapi orang berdosa pasti akan ditawannya.
27See this which I have found, saith the Preacher, [searching] one by one to find out the reason;
27Lihat, kata Sang Pemikir: Semua itu kutemukan, ketika langkah demi langkah kucari jawaban.
28which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
28Masih juga aku mencari jawaban-jawaban lain, namun tidak berhasil. Di antara seribu orang, kudapati seorang laki-laki yang kuhormati. Tetapi di antara mereka tak ada wanita yang dapat kuhargai.
29Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.
29Hanya inilah yang kudapat: Allah membuat kita sederhana dan biasa. Tetapi kita sendirilah yang membuat diri kita rumit dan berbelit-belit.