1And Eliphaz the Temanite answered and said,
1Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
2(15:1)
3Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
3(15:1)
4Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before ùGod.
4Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
5Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
6Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
7Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8Hast thou listened in the secret council of +God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
8Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
9Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
10Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11Are the consolations of ùGod too small for thee? and the word gently spoken to thee?
11Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
12Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13That thou turnest thy spirit against ùGod, and lettest words go out of thy mouth?
13kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
14Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
15Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16How much less the abominable and corrupt, -- man, that drinketh unrighteousness like water!
16Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
17Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
18yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
19Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
20Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
21Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
22Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23He wandereth abroad for bread, -- where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
23Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
24Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25For he hath stretched out his hand against ùGod, and strengthened himself against the Almighty:
25Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
26Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
27(15:26)
28And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
28Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
29Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
30Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
31Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
32Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
33Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
34Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
35Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."