1I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
1Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
2For what would have been [my] portion of +God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?
2Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
3Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?
3Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
4Doth not he see my ways, and number all my steps?
4Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
5If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
5Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
6(Let me be weighed in an even balance, and +God will take knowledge of my blamelessness;)
6Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
7If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
7Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
8Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.
8maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
9If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,
9Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
10Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
10maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
11For this is an infamy; yea, it is an iniquity [to be judged by] the judges:
11Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
12For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
12Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya.
13If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
13Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
14What then should I do when ùGod riseth up? and if he visited, what should I answer him?
14Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
15Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
15Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
16If I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail;
16Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
17Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,
17Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
18(For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the [widow] from my mother's womb;)
18Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
19If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;
19Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
20If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;
20kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
21If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:
21Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
22[Then] let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!
22maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
23For calamity from ùGod was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.
23Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
24If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!
24Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
25If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
25atau membanggakan kekayaanku.
26If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,
26Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
27And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:
27Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
28This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the ùGod who is above.
28Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
29If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;
29Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
30(Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse;)
30Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
31If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? --
31Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
32The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
32Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
33If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
33Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
34Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
34Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
35Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!
35Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
36Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me [as] a crown;
36maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
37I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
37Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
38If my land cry out against me, and its furrows weep together;
38Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
39If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:
39seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
40Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.
40biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.