1And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
1Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian:
2Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
2"Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?
3Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me.
3Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
4Where wast thou when I founded the earth? Declare, if thou hast understanding.
4Sudah adakah engkau ketika bumi Kujadikan? Jika memang luas pengetahuanmu, beritahukan!
5Who set the measures thereof -- if thou knowest? or who stretched a line upon it?
5Siapakah menentukan luasnya dunia? Siapakah membentangkan tali ukuran padanya? Tahukah engkau jawabannya?
6Whereupon were the foundations thereof sunken? or who laid its corner-stone,
6Bagaimanakah tiang-tiang penyangga bumi berdiri teguh? Siapa meletakkan batu penjuru dunia dengan kukuh,
7When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
7pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
8And who shut up the sea with doors, when it burst forth, issuing out of the womb?
8Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?
9When I made the cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it;
9Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
10When I cut out for it my boundary, and set bars and doors,
10Aku menentukan batas bagi samudra dan dengan pintu terpalang Aku membendungnya.
11And said, Hitherto shalt thou come and no further, and here shall thy proud waves be stayed?
11Kata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
12Hast thou since thy days commanded the morning? hast thou caused the dawn to know its place,
12Hai Ayub, pernahkah engkau barang sekali, menyuruh datang dinihari?
13That it might take hold of the ends of the earth, and the wicked might be shaken out of it?
13Pernahkah engkau menyuruh fajar memegang bumi dan mengebaskan orang jahat dari tempat mereka bersembunyi?
14It is changed like the signet-clay; and [all things] stand forth as in a garment:
14Terang siang menampakkan dengan jelas gunung dan lembah seperti cap pada tanah liat dan lipatan pada sebuah jubah.
15And from the wicked their light is withholden, and the uplifted arm is broken.
15Terang siang terlalu cerah bagi orang tak bertuhan, dan menahan mereka melakukan kekerasan.
16Hast thou entered as far as the springs of the sea? and hast thou walked in the recesses of the deep?
16Pernahkah engkau turun ke sumber laut, jauh di dasarnya? Pernahkah engkau berjalan-jalan di lantai samudra raya?
17Have the gates of death been revealed unto thee? and hast thou seen the gates of the shadow of death?
17Pernahkah orang menunjukkan kepadamu gapura di depan alam maut yang gelap gulita?
18Hath thine understanding compassed the breadths of the earth? Declare if thou knowest it all.
18Dapatkah engkau menduga luasnya dunia? Jawablah jika engkau mengetahuinya.
19Where is the way to where light dwelleth? and the darkness, where is its place,
19Tahukah engkau dari mana datangnya terang, dan di mana sebenarnya sumber kegelapan?
20That thou shouldest take it to its bound, and that thou shouldest know the paths to its house?
20Dapatkah engkau menentukan batas antara gelap dan terang? atau menyuruh mereka pulang setelah datang?
21Thou knowest, for thou wast then born, and the number of thy days is great!
21Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada!
22Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail,
22Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
23Which I have reserved for the time of distress, for the day of battle and war?
23yang Kusimpan untuk masa kesukaran, untuk waktu perang dan hari-hari pertempuran?
24By what way is the light parted, [and] the east wind scattered upon the earth?
24Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal?
25Who hath divided a channel for the rain-flood, and a way for the thunder's flash;
25Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat?
26To cause it to rain on the earth, where no one is; on the wilderness wherein there is not a man;
26Siapakah menurunkan hujan ke atas padang belantara, dan ke atas tanah yang tak dihuni manusia?
27To satisfy the desolate and waste [ground], and to cause the sprout of the grass to spring forth?
27Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
28Hath the rain a father? or who begetteth the drops of dew?
28Apakah hujan mempunyai ayah kandung? Siapa bapa titik-titik air embun?
29Out of whose womb cometh the ice? and the hoary frost of heaven, who bringeth it forth?
29Apakah air es mempunyai ibu? Siapa melahirkan embun beku?
30When the waters lie hidden as in stone, and the face of the deep holdeth fast together.
30Siapa mengubah air menjadi batu, dan membuat permukaan laut menjadi kaku?
31Canst thou fasten the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
31Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas?
32Dost thou bring forth the constellations each in its season? or dost thou guide the Bear with her sons?
32Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya?
33Knowest thou the ordinances of the heavens? dost thou determine their rule over the earth?
33Tahukah engkau hukum-hukum di cakrawala? dan dapatkah engkau menerapkannya di dunia?
34Dost thou lift up thy voice to the clouds, that floods of waters may cover thee?
34Dapatkah engkau meneriakkan perintah kepada awan, dan menyuruhnya membanjirimu dengan hujan?
35Dost thou send forth lightnings that they may go, and say unto thee, Here we are?
35Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, "Saya, Tuan!"?
36Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the mind?
36Dari siapa burung ibis tahu kapan Sungai Nil akan menggenang? Siapa memberitahu ayam jantan bahwa hujan akan datang?
37Who numbereth the clouds with wisdom? or who poureth out the bottles of the heavens,
37Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan,
38When the dust runneth as into a molten mass, and the clods cleave fast together?
38hujan yang mengeraskan debu menjadi gumpalan dan tanah menjadi berlekat-lekatan?
39Dost thou hunt the prey for the lioness, and dost thou satisfy the appetite of the young lions,
39Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa-singa dan mengenyangkan perut anak-anaknya,
40When they crouch in [their] dens, [and] abide in the thicket to lie in wait?
40bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
41Who provideth for the raven his food, when his young ones cry unto ùGod, [and] they wander for lack of meat?
41Siapa membantu burung gagak yang kelaparan dan berkeliaran ke sana sini mencari pangan? Siapakah pula memberi pertolongan apabila anak-anaknya berseru kepada-Ku minta makanan?