Darby's Translation

Indonesian

Job

41

1Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
1Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
2Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
2Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
3Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
3Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
4Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
4Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
5Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
5Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
6Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
6Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
7Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
7Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
8Lay thy hand upon him; remember the battle, -- do no more!
8Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
9Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
9Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
10None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
10Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
11Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
11Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
12I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
12Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
13Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
13Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
14Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
14Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
15The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
15Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
16One is so near to another that no air can come between them;
16Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
17They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
17Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
18His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
19Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
19Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
20Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
20Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
21His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
22In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
22Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
23The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
23Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
24His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
24Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
25When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
25Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
26If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
26Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
27He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
27Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
28The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
28Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
29Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
29Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
30His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
30Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
31He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
31Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
32He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
32Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
33Upon earth there is not his like, who is made without fear.
33Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
34He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
34Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."