Darby's Translation

Indonesian

Psalms

109

1{To the chief Musician. Of David. A Psalm.} O God of my praise, be not silent:
1Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
2Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
3Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
4Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
6Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
7Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8Let his days be few, let another take his office;
8Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
9Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
10Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
11Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
12Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
13Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
14Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
15Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
16Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
17Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
18Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
19Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
20TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21But do *thou* for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
21Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
22Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
23Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
24Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
25Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
26Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it.
27Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
28Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
29Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
30Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
31Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.