1{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
1Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. (49-2) Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
2Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
2(49-3) baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
3My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
3(49-4) Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
4I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
4(49-5) Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
5Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? --
5(49-6) Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
6They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
6(49-7) Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
7None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
7(49-8) Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
8(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,)
8(49-9) Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
9That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
9(49-10) agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
10For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
10(49-11) Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
11Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
11(49-12) Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
12Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
12(49-13) Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
13This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.
13(49-14) Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
14Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them.
14(49-15) Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah.
15(49-16) Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut.
16Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
16(49-17) Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
17For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
17(49-18) Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
18Though he blessed his soul in his lifetime, -- and men will praise thee when thou doest well to thyself, --
18(49-19) Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
19It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
19(49-20) ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
20Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
20(49-21) Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.