1{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
1Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
2For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
2(89-3) Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
3I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
3(89-4) Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
4(89-5) 'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
5And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
5(89-6) Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
6For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
6(89-7) Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
7ùGod is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
7(89-8) Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
8Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
8(89-9) TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
9*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
9(89-10) Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
10Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
10(89-11) Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
11Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
11(89-12) Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
12The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
12(89-13) Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
13Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
13(89-14) Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
14Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
14(89-15) Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
15Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
15(89-16) Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
16In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
16(89-17) Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
17For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
17(89-18) Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
18For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
18(89-19) Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
19Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
19(89-20) Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
20(89-21) Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
21With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
21(89-22) Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
22No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
22(89-23) Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
23But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
23(89-24) Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
24And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
24(89-25) Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
25And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
25(89-26) Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
26*He* shall call unto me, Thou art my father, my ùGod, and the rock of my salvation;
26(89-27) Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
27And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
27(89-28) Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
28My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
28(89-29) Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
29And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
29(89-30) Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
30If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
30(89-31) Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
31If they profane my statutes, and keep not my commandments:
31(89-32) kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
32(89-33) mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
33Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
33(89-34) Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
34My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
34(89-35) Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
35Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
35(89-36) Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
36(89-37) Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
37It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.
37(89-38) Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
38But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
38(89-39) Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
39Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
39(89-40) Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
40(89-41) Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
41All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
41(89-42) Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
42Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
42(89-43) Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
43Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
43(89-44) Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
44Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
44(89-45) Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
45The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
45(89-46) Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
46How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
46(89-47) Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
47Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
47(89-48) Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
48What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
48(89-49) Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan?
49Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
49(89-50) Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
50Remember, Lord, the reproach of thy servants -- that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples --
50(89-51) Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
51Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
51(89-52) Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
52Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
52(89-53) Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!