1Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
1Þér elskaðir, trúið ekki sérhverjum anda, heldur reynið andana, hvort þeir séu frá Guði. Því margir falsspámenn eru farnir út í heiminn.
2Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;
2Af þessu getið þér þekkt anda Guðs: Sérhver andi, sem játar, að Jesús sé Kristur kominn í holdi, er frá Guði.
3and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that [power] of the antichrist, [of] which ye have heard that it comes, and now it is already in the world.
3En sérhver andi, sem ekki játar Jesú, er ekki frá Guði. Hann er andkristsins andi, sem þér hafið heyrt um að komi, og nú þegar er hann í heiminum.
4*Ye* are of God, children, and have overcome them, because greater is he that [is] in you than he that [is] in the world.
4Þér börnin mín, heyrið Guði til og hafið sigrað falsspámennina, því að sá er meiri, sem í yður er, en sá, sem er í heiminum.
5*They* are of the world; for this reason they speak [as] of the world, and the world hears them.
5Falsspámennirnir heyra heiminum til. Þess vegna tala þeir eins og heimurinn talar, og heimurinn hlýðir á þá.
6*We* are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
6Vér heyrum Guði til. Hver sem þekkir Guð hlýðir á oss. Sá sem ekki heyrir Guði til hlýðir ekki á oss. Af þessu þekkjum vér sundur anda sannleikans og anda villunnar.
7Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God.
7Þér elskaðir, elskum hver annan, því að kærleikurinn er frá Guði kominn, og hver sem elskar er af Guði fæddur og þekkir Guð.
8He that loves not has not known God; for God is love.
8Sá sem ekki elskar þekkir ekki Guð, því að Guð er kærleikur.
9Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
9Í því birtist kærleikur Guðs meðal vor, að Guð hefur sent einkason sinn í heiminn til þess að vér skyldum lifa fyrir hann.
10Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
10Þetta er kærleikurinn: Ekki að vér elskuðum Guð, heldur að hann elskaði oss og sendi son sinn til að vera friðþæging fyrir syndir vorar.
11Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
11Þér elskaðir, fyrst Guð hefur svo elskað oss, þá ber einnig oss að elska hver annan.
12No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
12Enginn hefur nokkurn tíma séð Guð. Ef vér elskum hver annan, þá er Guð stöðugur í oss og kærleikur hans er fullkomnaður í oss.
13Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit.
13Vér þekkjum, að vér erum stöðugir í honum og hann í oss, af því að hann hefur gefið oss af sínum anda.
14And *we* have seen, and testify, that the Father has sent the Son [as] Saviour of the world.
14Vér höfum séð og vitnum, að faðirinn hefur sent soninn til að vera frelsari heimsins.
15Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
15Hver sem játar, að Jesús sé Guðs sonur, í honum er Guð stöðugur og hann í Guði.
16And *we* have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.
16Vér þekkjum kærleikann, sem Guð hefur á oss, og trúum á hann. Guð er kærleikur, og sá sem er stöðugur í kærleikanum er stöðugur í Guði og Guð er stöðugur í honum.
17Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as *he* is, *we* also are in this world.
17Með því er kærleikurinn orðinn fullkominn hjá oss, að vér höfum djörfung á degi dómsins, því að vér erum í þessum heimi eins og hann er.
18There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love.
18Ótti er ekki í elskunni. Fullkomin elska rekur út óttann. Því að óttinn felur í sér hegningu, en sá sem óttast er ekki fullkominn í elskunni.
19*We* love because *he* has first loved us.
19Vér elskum, því að hann elskaði oss að fyrra bragði.
20If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
20Ef einhver segir: ,,Ég elska Guð,`` og hatar bróður sinn, sá er lygari. Því að sá sem elskar ekki bróður sinn, sem hann hefur séð, getur ekki elskað Guð, sem hann hefur ekki séð.Og þetta boðorð höfum vér frá honum, að sá sem elskar Guð á einnig að elska bróður sinn.
21And this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother.
21Og þetta boðorð höfum vér frá honum, að sá sem elskar Guð á einnig að elska bróður sinn.