1But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
1En um tíma og tíðir hafið þér, bræður, ekki þörf á að yður sé skrifað.
2for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
2Þér vitið það sjálfir gjörla, að dagur Drottins kemur sem þjófur á nóttu.
3When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
3Þegar menn segja: ,,Friður og engin hætta``, þá kemur snögglega tortíming yfir þá, eins og jóðsótt yfir þungaða konu. Og þeir munu alls ekki undan komast.
4But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
4En þér, bræður, eruð ekki í myrkri, svo að dagurinn geti komið yfir yður sem þjófur.
5for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
5Þér eruð allir synir ljóssins og synir dagsins. Vér heyrum ekki nóttunni til né myrkrinu.
6So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
6Vér skulum þess vegna ekki sofa eins og aðrir, heldur vökum og verum algáðir.
7for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
7Þeir, sem sofa, sofa á nóttunni og þeir, sem drekka sig drukkna, drekka á nóttunni.
8but *we* being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
8En vér, sem heyrum deginum til, skulum vera algáðir, klæddir brynju trúar og kærleika og von hjálpræðis sem hjálmi.
9because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
9Guð hefur ekki ætlað oss til að verða reiðinni að bráð, heldur til að öðlast sáluhjálp fyrir Drottin vorn Jesú Krist,
10who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
10sem dó fyrir oss, til þess að vér mættum lifa með honum, hvort sem vér vökum eða sofum.
11Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
11Áminnið því hver annan og uppbyggið hver annan, eins og þér og gjörið.
12But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
12Vér biðjum yður, bræður, að sýna þeim viðurkenningu, sem erfiða á meðal yðar og veita yður forstöðu í Drottni og áminna yður.
13and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
13Auðsýnið þeim sérstaka virðingu og kærleika fyrir verk þeirra. Lifið í friði yðar á milli.
14But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
14Vér áminnum yður, bræður: Vandið um við þá, sem óreglusamir eru, hughreystið ístöðulitla, takið að yður þá, sem óstyrkir eru, verið langlyndir við alla.
15See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
15Gætið þess, að enginn gjaldi neinum illt með illu, en keppið ávallt eftir hinu góða, bæði hver við annan og við alla aðra.
16rejoice always;
16Verið ætíð glaðir.
17pray unceasingly;
17Biðjið án afláts.
18in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
18Þakkið alla hluti, því að það er vilji Guðs með yður í Kristi Jesú.
19quench not the Spirit;
19Slökkvið ekki andann.
20do not lightly esteem prophecies;
20Fyrirlítið ekki spádómsorð.
21but prove all things, hold fast the right;
21Prófið allt, haldið því, sem gott er.
22hold aloof from every form of wickedness.
22En forðist allt illt, í hvaða mynd sem er.
23Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23En sjálfur friðarins Guð helgi yður algjörlega og andi yðar, sál og líkami varðveitist alheil og vammlaus við komu Drottins vors Jesú Krists.
24He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
24Trúr er sá, er yður kallar, hann mun koma þessu til leiðar.
25Brethren, pray for us.
25Bræður, biðjið fyrir oss!
26Greet all the brethren with a holy kiss.
26Heilsið öllum bræðrunum með heilögum kossi.Ég bið og brýni yður í Drottins nafni, að þér látið lesa bréf þetta upp fyrir öllum bræðrunum.
27I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
27Ég bið og brýni yður í Drottins nafni, að þér látið lesa bréf þetta upp fyrir öllum bræðrunum.
28The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.