Darby's Translation

Icelandic

Hebrews

3

1Wherefore, holy brethren, partakers of [the] heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
1Bræður heilagir! Þér eruð hluttakar himneskrar köllunar. Gefið því gætur að Jesú, postula og æðsta presti játningar vorrar.
2who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house.
2Hann var trúr þeim, er hafði skipað hann, eins og Móse var það líka í öllu hans húsi.
3For *he* has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house.
3En hann er verður meiri dýrðar en Móse, eins og sá, er húsið gjörði, á meiri heiður en húsið sjálft.
4For every house is built by some one; but he who has built all things [is] God.
4Sérhvert hús er gjört af einhverjum, en Guð er sá, sem allt hefur gjört.
5And Moses indeed [was] faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after;
5Móse var að sönnu trúr í öllu hans húsi, eins og þjónn, til vitnisburðar um það, sem átti að verða talað,
6but Christ, as Son over his house, whose house are *we*, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end.
6en Kristur eins og sonur yfir húsi hans. Og hans hús erum vér, ef vér höldum djörfunginni og voninni, sem vér miklumst af.
7Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice,
7Því er það, eins og heilagur andi segir: Ef þér heyrið raust hans í dag,
8harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness;
8þá forherðið ekki hjörtu yðar, eins og í uppreisninni á degi freistingarinnar á eyðimörkinni;
9where your fathers tempted [me], by proving [me], and saw my works forty years.
9þar sem feður yðar freistuðu mín og reyndu mig, þótt þeir fengju að sjá verkin mín í fjörutíu ár.
10Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and *they* have not known my ways;
10Þess vegna varð ég gramur kynslóð þessari og sagði: Án afláts villast þeir í hjörtum sínum. Þeir þekktu ekki vegu mína.
11so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest.
11Og ég sór í bræði minni: Eigi skulu þeir inn ganga til hvíldar minnar.
12See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from [the] living God.
12Gætið þess, bræður, að enginn yðar búi yfir vondu vantrúar hjarta og falli frá lifanda Guði.
13But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin.
13Áminnið heldur hver annan hvern dag, á meðan enn heitir ,,í dag``, til þess að enginn yðar forherðist af táli syndarinnar.
14For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;
14Því að vér erum orðnir hluttakar Krists, svo framarlega sem vér höldum staðfastlega allt til enda trausti voru, eins og það var að upphafi.
15in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
15Sagt er: ,,Ef þér heyrið raust hans í dag, þá forherðið ekki hjörtu yðar eins og í uppreisninni`` _
16(for who was it, who, having heard, provoked? but [was it] not all who came out of Egypt by Moses?
16Hverjir voru þá þeir, sem heyrt höfðu og gjörðu þó uppreisn? Voru það ekki einmitt allir þeir, sem út höfðu farið af Egyptalandi fyrir tilstilli Móse?
17And with whom was he wroth forty years? [Was it] not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
17Og hverjum ,,var hann gramur í fjörutíu ár``? Var það ekki þeim, sem syndgað höfðu og báru beinin á eyðimörkinni?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word?
18Og hverjum ,,sór hann, að eigi skyldu þeir ganga inn til hvíldar hans,`` nema hinum óhlýðnu?Vér sjáum, að sakir vantrúar fengu þeir eigi gengið inn.
19And we see that they could not enter in on account of unbelief;)
19Vér sjáum, að sakir vantrúar fengu þeir eigi gengið inn.