Darby's Translation

Icelandic

Romans

10

1Brethren, the delight of my own heart and my supplication which [I address] to God for them is for salvation.
1Bræður, það er hjartans ósk mín og bæn til Guðs, að þeir megi hólpnir verða.
2For I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge.
2Það ber ég þeim, að þeir eru kappsfullir Guðs vegna, en ekki með réttum skilningi.
3For they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own [righteousness], have not submitted to the righteousness of God.
3Með því þeir þekkja ekki réttlæti Guðs og leitast við að koma til vegar eigin réttlæti, hafa þeir ekki gefið sig undir réttlæti Guðs.
4For Christ is [the] end of law for righteousness to every one that believes.
4En Kristur er endalok lögmálsins, svo að nú réttlætist sérhver sá, sem trúir.
5For Moses lays down in writing the righteousness which is of the law, The man who has practised those things shall live by them.
5Því að Móse ritar um réttlætið, sem lögmálið veitir: ,,Sá maður, sem breytir eftir lögmálinu, mun lifa fyrir það.``
6But the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;
6En réttlætið af trúnni mælir þannig: ,,Seg þú ekki í hjarta þínu: Hver mun fara upp í himininn?`` _ það er: til að sækja Krist ofan, _
7or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among [the] dead.
7eða: ,,Hver mun stíga niður í undirdjúpið?`` _ það er: til að sækja Krist upp frá dauðum.
8But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
8Hvað segir það svo? ,,Nálægt þér er orðið, í munni þínum og í hjarta þínu.`` Það er: Orð trúarinnar, sem vér prédikum.
9that if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among [the] dead, thou shalt be saved.
9Ef þú játar með munni þínum: Jesús er Drottinn _ og trúir í hjarta þínu, að Guð hafi uppvakið hann frá dauðum, muntu hólpinn verða.
10For with [the] heart is believed to righteousness; and with [the] mouth confession made to salvation.
10Með hjartanu er trúað til réttlætis, en með munninum játað til hjálpræðis.
11For the scripture says, No one believing on him shall be ashamed.
11Ritningin segir: ,,Hver sem trúir á hann, mun ekki til skammar verða.``
12For there is no difference of Jew and Greek; for the same Lord of all [is] rich towards all that call upon him.
12Ekki er munur á Gyðingi og grískum manni, því að hinn sami er Drottinn allra, fullríkur fyrir alla þá sem ákalla hann;
13For every one whosoever, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.
13því að ,,hver sem ákallar nafn Drottins, mun hólpinn verða.``
14How then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?
14En hvernig eiga þeir að ákalla þann, sem þeir trúa ekki á? Og hvernig eiga þeir að trúa á þann, sem þeir hafa ekki heyrt um? Og hvernig eiga þeir að heyra, án þess að einhver prédiki?
15and how shall they preach unless they have been sent? according as it is written, How beautiful the feet of them that announce glad tidings of peace, of them that announce glad tidings of good things!
15Og hver getur prédikað, nema hann sé sendur? Svo er og ritað: ,,Hversu fagurt er fótatak þeirra, sem færa fagnaðarboðin góðu.``
16But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?
16En þeir hlýddu ekki allir fagnaðarerindinu. Jesaja segir: ,,Drottinn, hver trúði því, sem vér boðuðum?``
17So faith then [is] by a report, but the report by God's word.
17Svo kemur þá trúin af boðuninni, en boðunin byggist á orði Krists.
18But I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.
18En ég spyr: Hafa þeir ekki heyrt? Jú, vissulega, ,,raust þeirra hefur borist út um alla jörðina og orð þeirra til endimarka heimsbyggðarinnar.``
19But I say, Has not Israel known? First, Moses says, *I* will provoke you to jealousy through [them that are] not a nation: through a nation without understanding I will anger you.
19Og ég spyr: Hvort skildi Ísrael það ekki? Fyrst segir Móse: ,,Vekja vil ég yður til afbrýði gegn þjóð, sem ekki er þjóð, egna vil ég yður til reiði gegn óviturri þjóð.``
20But Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me.
20Og Jesaja er svo djarfmáll að segja: ,,Ég hef látið þá finna mig, sem leituðu mín ekki. Ég er orðinn augljós þeim, sem spurðu ekki að mér.``En við Ísrael segir hann: ,,Allan daginn breiddi ég út hendur mínar móti óhlýðnum og þverbrotnum lýð.``
21But unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing.
21En við Ísrael segir hann: ,,Allan daginn breiddi ég út hendur mínar móti óhlýðnum og þverbrotnum lýð.``