1For behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
1見よ、主、万軍の主はエルサレムとユダからささえとなり、頼みとなるもの――すべてささえとなるパン、すべてささえとなる水――を取り去られる。
2the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the diviner and the elder,
2すなわち勇士と軍人、裁判官と預言者、占い師と長老、
3the captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the clever among artificers, and the one versed in enchantments.
3五十人の長と身分の高い人、議官と巧みな魔術師、老練なまじない師を取り去られる。
4And I will appoint youths as their princes, and children shall rule over them.
4わたしはわらべを立てて彼らの君とし、みどりごに彼らを治めさせる。
5And the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable.
5民は互に相しえたげ、人はおのおのその隣をしえたげ、若い者は老いたる者にむかって高ぶり、卑しい者は尊い者にむかって高ぶる。
6When a man shall take hold of his brother, in his father's house, [and shall say:] Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand;
6その時、人はその父の家で、兄弟をつかまえて言う、「あなたは外套を持っている、わたしたちのつかさびとになって、この荒れ跡をあなたの手で治めてください」と。
7he will lift up [his hand] in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.
7その日、彼は声をあげて言う、「わたしはいやす者となることはできません、わたしの家にはパンもなく、外套もありません、わたしを立てて、民のつかさびとにしないでください」。
8For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
8これは彼らの言葉と行いとが主にそむき、その栄光の目をおかしたので、エルサレムはつまずき、ユダは倒れたからである。
9The look of their face doth witness against them, and they declare their sin as Sodom: they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil upon themselves.
9彼らの不公平は彼らにむかって不利なあかしをし、ソドムのようにその罪をあらわして隠さない。わざわいなるかな、彼らはみずから悪の報いをうけた。
10Say ye of the righteous that it shall be well [with him], for they shall eat the fruit of their doings.
10正しい人に言え、彼らはさいわいであると。彼らはその行いの実を食べるからである。
11Woe unto the wicked! it shall be ill [with him], because the desert of his hands shall be rendered unto him.
11悪しき者はわざわいだ、彼は災をうける。その手のなした事が彼に報いられるからである。
12[As for] my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead [thee], and destroy the way of thy paths.
12わが民は幼な子にしえたげられ、女たちに治められる。ああ、わが民よ、あなたを導く者はかえって、あなたを迷わせ、あなたの行くべき道を混乱させる。
13Jehovah setteth himself to plead, and standeth to judge the peoples.
13主は言い争うために立ちあがり、その民をさばくために立たれる。
14Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, [saying:] It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
14主はその民の長老と君たちとをさばいて、「あなたがたは、ぶどう畑を食い荒した。貧しい者からかすめとった物は、あなたがたの家にある。
15What mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.
15なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、貧しい者の顔をすり砕くのか」と万軍の神、主は言われる。
16And Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet;
16主は言われた、シオンの娘らは高ぶり、首をのばしてあるき、目でこびをおくり、その行くとき気どって歩き、その足でりんりんと鳴り響かす。
17therefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
17それゆえ、主はシオンの娘らの頭を撃って、かさぶたでおおい、彼らの隠れた所をあらわされる。
18In that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents,
18その日、主は彼らの美しい装身具と服装すなわち、くるぶし輪、髪ひも、月形の飾り、
19the pearl-drops, and the bracelets, and the veils,
19耳輪、腕輪、顔おおい、
20the head-dresses, and the stepping chains, and the girdles, and the scent-boxes, and the amulets;
20頭飾り、すね飾り、飾り帯、香箱、守り袋、
21the finger-rings, and the nose-rings;
21指輪、鼻輪、
22the festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;
22礼服、外套、肩掛、手さげ袋、
23the mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.
23薄織の上着、亜麻布の着物、帽子、被衣などを取り除かれる。
24And it shall come to pass, instead of perfume there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a robe of display, a girding of sackcloth; brand instead of beauty.
24芳香はかわって、悪臭となり、帯はかわって、なわとなり、よく編んだ髪はかわって、かぶろとなり、はなやかな衣はかわって、荒布の衣となり、美しい顔はかわって、焼き印された顔となる。
25Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight;
25あなたの男たちはつるぎに倒れ、あなたの勇士たちは戦いに倒れる。シオンの門は嘆き悲しみ、シオンは荒れすたれて、地に座する。
26and her gates shall lament and mourn; and, stripped, she shall sit upon the ground.
26シオンの門は嘆き悲しみ、シオンは荒れすたれて、地に座する。