1And at the head of those that sealed were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zedekiah.
1印を押した者はハカリヤの子である総督ネヘミヤ、およびゼデキヤ、
2-- Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2セラヤ、アザリヤ、エレミヤ、
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
3パシュル、アマリヤ、マルキヤ、
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
4ハットシ、シバニヤ、マルク、
5Harim, Meremoth, Obadiah,
5ハリム、メレモテ、オバデヤ、
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
6ダニエル、ギンネトン、バルク、
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
7メシュラム、アビヤ、ミヤミン、
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
8マアジヤ、ビルガイ、シマヤで、これらは祭司である。
9-- And the Levites: Jeshua the son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel,
9レビびとではアザニヤの子エシュア、ヘナダデの子らのうちのビンヌイ、カデミエル、
10and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10およびその兄弟シバニヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン、
11Mica, Rehob, Hashabiah,
11ミカ、レホブ、ハシャビヤ、
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12ザックル、セレビヤ、シバニヤ、
13Hodijah, Bani, Beninu.
13ホデヤ、バニ、ベニヌである。
14-- The chief of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
14民のかしらではパロシ、パハテ・モアブ、エラム、ザット、バニ、
15Bunni, Azgad, Bebai,
15ブンニ、アズガデ、ベバイ、
16Adonijah, Bigvai, Adin,
16アドニヤ、ビグワイ、アデン、
17Ater, Hezekiah, Azzur,
17アテル、ヒゼキヤ、アズル、
18Hodijah, Hashum, Bezai,
18ホデヤ、ハシュム、ベザイ、
19Hariph, Anathoth, Nebai,
19ハリフ、アナトテ、ノバイ、
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
20マグピアシ、メシュラム、ヘジル、
21Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
21メシザベル、ザドク、ヤドア、
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22ペラテヤ、ハナン、アナニヤ、
23Hoshea, Hananiah, Hashub,
23ホセア、ハナニヤ、ハシュブ、
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
24ハロヘシ、ピルハ、ショベク、
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25レホム、ハシャブナ、マアセヤ、
26and Ahijah, Hanan, Anan,
26アヒヤ、ハナン、アナン、
27Malluch, Harim, Baanah.
27マルク、ハリム、バアナである。
28And the rest of the people, the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, every one having knowledge [and] having understanding,
28その他の民、祭司、レビびと、門を守る者、歌うたう者、宮に仕えるしもべ、ならびにすべて国々の民と離れて神の律法に従った者およびその妻、むすこ、娘などすべて知識と悟りのある者は、
29joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which had been given by Moses the servant of God, and to keep and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
29その兄弟である尊い人々につき従い、神のしもべモーセによって授けられた神の律法に歩み、われわれの主、主のすべての戒めと、おきてと、定めとを守り行うために、のろいと誓いとに加わった。
30and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
30われわれはこの地の民らにわれわれの娘を与えず、われわれのむすこに彼らの娘をめとらない。
31and that if the peoples of the land brought wares or any grain on the sabbath day to sell, we would not take it of them on the sabbath, or on [any] holy day; and that we would leave [the land uncultivated] the seventh year, and the exaction of every debt.
31またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても、われわれは安息日または聖日にはそれを買わない。また七年ごとに耕作をやめ、すべての負債をゆるす。
32And we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
32われわれはまたみずから規定を設けて、われわれの神の宮の用のために年々シケルの三分の一を出し、
33for the bread to be set in rows, and for the continual oblation, and for the continual burnt-offering, [for that] of the sabbaths [and] of the new moons, for the set feasts and for the holy [things], and for the sin-offerings to make an atonement for Israel, and [for] all the work of the house of our God.
33供えのパン、常素祭、常燔祭のため、安息日、新月および定めの祭の供え物のため、聖なる物のため、イスラエルのあがないをなす罪祭、およびわれわれの神の宮のもろもろのわざのために用いることにした。
34And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring [it] into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
34またわれわれ祭司、レビびとおよび民はくじを引いて、律法にしるされてあるようにわれわれの神、主の祭壇の上にたくべきたきぎの供え物を、年々定められた時に氏族にしたがって、われわれの神の宮に納める者を定めた。
35and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year to the house of Jehovah,
35またわれわれの土地の初なり、および各種の木の実の初なりを、年々主の宮に携えてくることを誓い、
36and the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the law; and to bring the firstlings of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests that minister in the house of our God;
36また律法にしるしてあるように、われわれの子どもおよび家畜のういご、およびわれわれの牛や羊のういごを、われわれの神の宮に携えてきて、われわれの神の宮に仕える祭司に渡し、
37and that we should bring the first-fruits of our coarse meal and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, new wine and oil, to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, that they, the Levites, should take the tithes in all the cities of our tillage.
37われわれの麦粉の初物、われわれの供え物、各種の木の実、ぶどう酒および油を祭司のもとに携えて行って、われわれの神の宮のへやに納め、またわれわれの土地の産物の十分の一をレビびとに与えることにした。レビびとはわれわれのすべての農作をなす町において、その十分の一を受くべき者だからである。
38And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, into the chambers of the treasure-house.
38レビびとが十分の一を受ける時には、アロンの子孫である祭司が、そのレビびとと共にいなければならない。そしてまたレビびとはその十分の一の十分の一を、われわれの神の宮に携え上って、へやまたは倉に納めなければならない。すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.
39すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。