1Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
1平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
2A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
2賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。
3The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
3銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
4The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
4悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
5Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
5貧しい者をあざける者はその造り主を侮る、人の災を喜ぶ者は罰を免れない。
6Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
6孫は老人の冠である、父は子の栄えである。
7Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
7すぐれた言葉は愚かな者には似合わない、まして偽りを言うくちびるは君たる者には似合わない。
8A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
8まいないはこれを贈る人の目には幸運の玉のようだ、その向かう所、どこでも彼は栄える。
9He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
9愛を追い求める人は人のあやまちをゆるす、人のことを言いふらす者は友を離れさせる。
10A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
10一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
11An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
11悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
12Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
12愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。
13Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
13悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。
14The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
14争いの初めは水がもれるのに似ている、それゆえ、けんかの起らないうちにそれをやめよ。
15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
15悪しき者を正しいとする者、正しい者を悪いとする者、この二つの者はともに主に憎まれる。
16To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
16愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
17The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
17友はいずれの時にも愛する、兄弟はなやみの時のために生れる。
18A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
18知恵のない人は手をうって、その隣り人の前で保証をする。
19He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
19争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
20He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
20曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
21He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
21愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。
22A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
22心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。
23A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
23悪しき者は人のふところからまいないを受けて、さばきの道をまげる。
24Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
24さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。
25A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
25愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。
26To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
26正しい人を罰するのはよくない、尊い人を打つのは悪い。
27He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
27言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。
28Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.
28愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。