Darby's Translation

Korean

Genesis

7

1And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
1여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라 !
2Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
2너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
3Also of the fowl of the heavens by sevens, male and female; to keep seed alive on the face of all the earth.
3공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
4For in yet seven days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights; and every living being which I have made will I destroy from the ground.
4지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
5And Noah did according to all that Jehovah had commanded him.
5노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라 !
6And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
6홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
7And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
7노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
8Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
8정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
9there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
9하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
10And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
10칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
11In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
11노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
12And the pour of rain was on the earth forty days and forty nights.
12사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
13On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
13곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
14they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind -- every bird of every wing.
14그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
15And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
15무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
16And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
16들어간 것들은 모든 것의 암,수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
17And the flood was forty days on the earth. And the waters increased, and bore up the ark; and it was lifted up above the earth.
17홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
18And the waters prevailed and increased greatly on the earth; and the ark went on the face of the waters.
18물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
19And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered.
19물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
20Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
20물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
21And all flesh that moved on the earth expired, fowl as well as cattle, and beasts, and all crawling things which crawl on the earth, and all mankind:
21땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
22everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
22육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
23And every living being was destroyed that was on the ground, both man, and cattle, and creeping things, and fowl of the heavens; and they were destroyed from the earth. And Noah alone remained, and what was with him in the ark.
23지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
24And the waters prevailed on the earth a hundred and fifty days.
24물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라