Darby's Translation

Lithuanian

Joshua

15

1And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
1Atskiros Judo giminės šeimos burtų keliu gavo žemes iki Cino dykumos, siekiančias Edomą pietuose.
2And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
2Jų siena prasideda nuo Sūriosios jūros į pietus,
3and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
3nuo Akrabimo kalvų tęsiasi iki Cino pietuose, pro Kadeš Barnėją į Hecroną, pakyla į Adarą ir pasisuka į Karką.
4and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
4Iš čia į Acmoną ir pasiekia Egipto upę, ja siena pasiekia jūrą. Šita yra pietinė siena.
5-- And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. -- And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
5O rytinė siena­Sūrioji jūra iki Jordano žiočių. Šiaurinė siena prasideda nuo jūros įlankos ir Jordano žiočių.
6and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
6Paskui siena pakyla į Bet Hoglą, o nuo Bet Arabos tęsiasi į šiaurę. Toliau siena siekia Rubeno sūnaus Bohano akmenį.
7and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
7Iš Achoro slėnio kyla į Debyrą, nukrypdama Gilgalos link priešais Adumimo pakilimą, kuris yra į pietus nuo slėnio, ir eina į Saulės šaltinius iki En Rogelio versmių.
8and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
8Iš ten siena tęsiasi į Hinomo slėnį pro jebusiečių miestą Jeruzalę. Nuo čia ji kyla į viršūnę kalno, kuris yra į vakarus nuo Hinomo slėnio, gale Refajų slėnio šiaurėje,
9and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
9ir pasisuka nuo kalno viršūnės į Neftoachą­Vandenų versmę, ir prieina prie Efrono kalno miestų, paskui siena pasisuka į Baalą­ Kirjat Jearimą
10and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
10ir nuo Baalo į vakarus į Seyro kalnyną; toliau į šiaurinį Jearimo kalnų šlaitą­Chesaloną, nusileidžia į Bet Šemešą ir tęsiasi iki Timnos.
11And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
11Siena, pasiekusi šiaurinio Ekrono ribas, pasisuka į Šikaroną, tęsiasi iki Baalo kalno, prieina prie Jabneelio ir baigiasi prie jūros.
12-- And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
12Vakarinė siena buvo Didžioji jūra. Tai yra Judo giminių teritorija.
13And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
13Jefunės sūnui Kalebui jis davė dalį tarp Judo vaikų, kaip Viešpats įsakė Jozuei, Arbos, Anako tėvo, miestą, kuris yra Hebronas.
14And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
14Kalebas išvarė iš ten tris Anako sūnus: Šešają, Ahimaną ir Talmają.
15And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
15Iš ten Kalebas traukė prieš Debyrą; Debyras anksčiau vadinosi Kirjat Seferu.
16And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
16Kalebas tarė: “Kas užims Kirjat Seferą, tam duosiu savo dukterį Achsą į žmonas”.
17And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
17Kenazo, Kalebo brolio, sūnus Otnielis, jį užėmė ir gavo Kalebo dukterį Achsą.
18And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
18Kai ji ištekėjo už jo, jis prikalbėjo ją prašyti savo tėvo dirbamos žemės. Jai atvykus ir nulipus nuo asilo, tėvas klausė: “Ko norėtum?”
19And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
19Ji atsakė: “Tėve, palaimink mane! Tu davei man pietų žemės, duok man ir vandens versmių!” Jis davė jai aukštutines ir žemutines versmes.
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20Šitas yra Judo giminės atskirų šeimų paveldėjimas.
21The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
21Judo giminė savo žemėse pietuose, Edomo link, paveldėjo šiuos miestus: Kabceelį, Ederą, Jagūrą,
22and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
22Kiną, Dimoną, Adadą,
23and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
23Kedešą, Hacorą, Itnaną,
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
24Zifą, Telemą, Bealotą,
25and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
25Hacor Hadatą, Kerijot Hecroną­Hacorą,
26Amam, and Shema, and Molada,
26Amamą, Šemą, Moladą,
27and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
27Hacar Gadą, Hešmoną, Bet Peletą,
28and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
28Hacar Šualą, Beer Šebą, Biziotiją,
29Baalah, and Ijim, and Ezem,
29Baalą, Jimą, Ezemą,
30and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
30Eltoladą, Kesilą, Hormą,
31and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
31Ciklagą, Madmaną, Sansaną,
32and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
32Lebaotą, Šilhimą, Ainą ir Rimoną; iš viso dvidešimt devynis miestus su jų kaimais.
33-- In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
33Slėnyje: Eštaolą, Corą, Ašną,
34and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
34Zanoachą, En Ganimą, Tapuachą, Enamą,
35Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
35Jarmutą, Adulamą, Sochoją, Azeką,
36and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
36Šaaraimą, Aditaimą, Gederą ir Gederotaimą; iš viso keturiolika miestų su jų kaimais.
37Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
37Cenaną, Hadašą, Migdal Gadą,
38and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
38Dilaną, Micpę, Jokteelį,
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
39Lachišą, Bockatą, Egloną,
40and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
40Kaboną, Lachmasą, Kitlišą,
41and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
41Gederotą, Bet Dagoną, Naamą ir Makedą; iš viso šešiolika miestų su jų kaimais.
42Libna, and Ether, and Ashan,
42Libną, Eterą, Ašaną,
43and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
43Iftachą, Ašną, Necibą,
44and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
44Keilą, Achzibą ir Marešą; iš viso devynis miestus su jų kaimais.
45Ekron and its dependent villages and its hamlets.
45Ekroną ir jo miestus bei kaimus
46From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
46nuo Ekrono iki jūros: visa, kas yra Ašdodo apylinkėje.
47Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
47Ašdodą, jo miestus ir kaimus; Gazą, jos miestus ir kaimus iki Egipto upės ir Didžiosios jūros kranto.
48-- And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
48O kalnyne: Šamyrą, Jatyrą, Sochoją,
49and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
49Daną, Kirjat Saną­Debyrą,
50and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
50Anabą, Eštemoją, Animą,
51and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
51Gošeną, Holoną ir Giloją; iš viso vienuolika miestų su jų kaimais.
52Arab, and Dumah, and Eshan,
52Arabą, Dūmą, Esaną,
53and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
53Janumą, Bet Tapuchą, Afeką,
54and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
54Humtą, Kirjat Arbą­Hebroną, Ciorą; iš viso devynis miestus su jų kaimais.
55Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
55Maoną, Karmelį, Zifą, Jutą,
56and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
56Jezreelį, Jorkoamą, Zanoachą,
57Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
57Kainą, Gibėją ir Timną; iš viso dešimt miestų su jų kaimais.
58Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
58Halhulą, Bet Cūrą, Gedorą,
59and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
59Maaratą, Bet Anotą ir Eltekoną; iš viso šešis miestus su jų kaimais.
60Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
60Kirjat Baalą­Kirjat Jearimą ir Rabą; iš viso du miestus su jų kaimais.
61-- In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
61Dykumoje: Bet Arabą, Midiną, Sechachą,
62and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
62Nibšaną, Druskos miestą ir En Gedį; iš viso šešis miestus su jų kaimais.
63But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
63Tačiau jebusiečių, Jeruzalės gyventojų, Judo giminė neįstengė išvaryti; jebusiečiai liko gyventi Jeruzalėje iki šios dienos.