1Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
1Levitų šeimų vyresnieji atėjo pas kunigą Eleazarą, Nūno sūnų Jozuę ir Izraelio giminių vyresniuosius
2and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.
2į Šilojų, Kanaano krašte, ir jiems kalbėjo: “Viešpats įsakė per Mozę duoti mums miestų apsigyventi ir prie jų ganyklų mūsų gyvuliams”.
3And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
3Izraelitai davė levitams iš savo dalies, kaip Viešpats buvo liepęs, šituos miestus su jų ganyklomis.
4And the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
4Burtų keliu teko kehatų šeimoms, levitams, kunigo Aarono palikuonims, iš Judo, Simeono ir Benjamino giminių trylika miestų.
5And the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
5Likusiems kehatams burtų keliu iš Efraimo, Dano ir pusės Manaso giminės teko dešimt miestų.
6And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
6Geršonai gavo burtų keliu iš Isacharo, Ašero, Neftalio ir iš pusės Manaso giminės Bašane trylika miestų.
7The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
7Merarių šeimoms teko iš Rubeno, Gado ir Zabulono giminių dvylika miestų.
8And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.
8Izraelitai burtų keliu davė levitams šiuos miestus su ganyklomis, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
9And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
9Iš Judo ir Simeono giminių izraelitai davė žemių
10and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
10Aarono palikuonims levitams iš Kehato šeimos; jie pirmieji gavo savo dalį:
11and they gave them Kirjath-Arba, [which Arba was] the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.
11Anako tėvo Arbės miestą Hebroną Judo kalnyne su ganyklomis.
12But the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
12Tačiau miesto laukus bei kaimus jie davė Jefunės sūnui Kalebui.
13And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
13Kunigo Aarono palikuonims davė Hebroną, prieglaudos miestą, Libną,
14and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
14Jatyrą, Eštemoją,
15and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
15Holoną, Debyrą,
16and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, [and] Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;
16Ainą, Jutą ir Bet Šemešą su ganyklomis; devynis miestus iš dviejų giminių.
17and out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
17Iš Benjamino giminėsGibeoną, Gebą,
18Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.
18Anatotą ir Almoną su ganyklomis; keturis miestus.
19All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
19Kunigų, Aarono vaikų, miestų iš viso buvo trylika su ganyklomis.
20And to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath, [they gave cities]. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,
20Levitams iš Kehato šeimos burtų keliu teko miestai iš Efraimo giminės.
21and they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
21Jiems davė prieglaudos miestą Sichemą Efraimo kalnyne, Gezerą,
22and Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;
22Kibcaimą ir Bet Horoną su ganyklomis; keturis miestus.
23and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
23Iš Dano giminės: Eltekę, Gibetoną,
24Ajalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;
24Ajaloną ir Gatrimoną su ganyklomis; keturis miestus.
25and out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
25Iš pusės Manaso giminės: Taanachą ir Gat Rimoną su ganyklomis; du miestus.
26All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
26Iš viso dešimt miestų su ganyklomis buvo duota likusioms Kehato šeimoms.
27And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, [they gave] the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
27Gersono palikuonims levitams davė iš pusės Manaso giminės prieglaudos miestą Golaną Basane ir Beešterą su ganyklomis; du miestus.
28and out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
28Iš Isacharo giminėsKišjoną, Daberatą,
29Jarmuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;
29Jarmutą ir En Ganimą su ganyklomis; keturis miestus.
30and out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
30Iš Ašero giminėsMišalą, Abdoną,
31Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;
31Helkatą ir Rehobą su jų ganyklomis; keturis miestus.
32and out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
32Iš Neftalio giminėsprieglaudos miestą Kedešą Galilėjoje, Hamot Dorą ir Kartaną su ganyklomis; tris miestus.
33All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.
33Geršonų šeimų miestų iš viso buvo trylika su ganyklomis.
34And to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, [they gave] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
34Merario palikuonims levitams davė iš Zabulono giminės Jokneamą, Kartą,
35Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;
35Dimną ir Nahalalą su ganyklomis; keturis miestus.
36and out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
36Rytinėje Jordano pusėje iš Rubeno giminėsprieglaudos miestą Becerą, Jahcą,
37Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;
37Kedemotą ir Mefaatą su ganyklomis; keturis miestus.
38and out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,
38Iš Gado giminėsprieglaudos miestą Ramotą Gileade, Mahanaimą,
39Heshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.
39Hešboną ir Jazerą su ganyklomis; keturis miestus.
40[These were] all the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.
40Merario palikuonys levitai burtų keliu gavo dvylika miestų.
41All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.
41Keturiasdešimt aštuoni levitų miestai su ganyklomis buvo izraelitų krašte.
42Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.
42Visi levitų miestai buvo su ganyklomis aplink juos.
43And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.
43Viešpats atidavė Izraeliui visą šalį, kurią Jis su priesaika pažadėjo duoti jų tėvams. Jie užėmė ją ir gyveno joje.
44And Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.
44Ir Viešpats jiems suteikė ramybę, kaip Jis buvo pažadėjęs jų tėvams. Nė vienas iš jų priešų negalėjo atsilaikyti prieš juos; visus juos Viešpats atidavė į izraelitų rankas.
45There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.
45Nebuvo nė vieno žodžio, kuris nebūtų išsipildęs, ką Viešpats kalbėjo Izraeliui.