Darby's Translation

Lithuanian

Numbers

1

1And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
1Antraisiais metais, izraelitams išėjus iš Egipto, antro mėnesio pirmą dieną Viešpats kalbėjo Mozei Sinajaus dykumoje Susitikimo palapinėje:
2Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
2“Suskaičiuokite visus izraelitų vyrus pagal jų kilmę ir šeimas,
3from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
3visus dvidešimties metų ir vyresnius vyrus, tinkamus karui. Tu ir Aaronas suskaičiuokite juos pagal jų būrius.
4And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
4Jums padės kiekvienos giminės vyresnieji.
5And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
5Jų vardai: iš Rubeno­Šedeūro sūnus Elicūras,
6for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
6iš Simeono­Cūrišadajo sūnus Šelumielis,
7for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
7iš Judo­Aminadabo sūnus Naasonas,
8for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
8iš Isacharo­Cuaro sūnus Netanelis,
9for Zebulun, Eliab the son of Helon;
9iš Zabulono­Helono sūnus Eliabas,
10for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
10iš Juozapo sūnų: iš Efraimo­Amihudo sūnus Elišama ir iš Manaso­ Pedacūro sūnus Gamelielis,
11for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
11iš Benjamino­Gideonio sūnus Abidanas,
12for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
12iš Dano­Amišadajo sūnus Ahiezeras,
13for Asher, Pagiel the son of Ocran;
13iš Ašero­Ochrano sūnus Pagielis,
14for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
14iš Gado­Deuelio sūnus Eljasafas,
15for Naphtali, Ahira the son of Enan.
15iš Neftalio­Enano sūnus Ahyra”.
16These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
16Šitie yra tautos išrinktieji, atskirų giminių kunigaikščiai ir Izraelio tūkstančių vadai.
17And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
17Mozė ir Aaronas su šiais išvardintais vyrais
18and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
18antrojo mėnesio pirmą dieną surinko vyrus pagal jų gimines ir šeimas, visus turėjusius dvidešimt metų ir vyresnius,
19As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei, ir suskaičiavo juos Sinajaus dykumoje.
20And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
20Izraelio pirmagimio Rubeno giminės vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
21those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
21buvo suskaičiuota keturiasdešimt šeši tūkstančiai penki šimtai.
22Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
22Iš Simeono sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
23those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
23buvo suskaičiuota penkiasdešimt devyni tūkstančiai trys šimtai.
24Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
24Iš Gado sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
25those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
25buvo suskaičiuota keturiasdešimt penki tūkstančiai šeši šimtai penkiasdešimt.
26Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
26Iš Judo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
27those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
27buvo suskaičiuota septyniasdešimt keturi tūkstančiai šeši šimtai.
28Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
28Iš Isacharo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
29those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
29buvo suskaičiuota penkiasdešimt keturi tūkstančiai keturi šimtai.
30Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
30Iš Zabulono sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
31those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
31buvo suskaičiuota penkiasdešimt septyni tūkstančiai keturi šimtai.
32Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
32Iš Juozapo giminės, Efraimo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
33those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
33buvo suskaičiuota keturiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
34Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
34Iš Manaso sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
35those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
35buvo suskaičiuota trisdešimt du tūkstančiai du šimtai.
36Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
36Iš Benjamino sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
37those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
37buvo suskaičiuota trisdešimt penki tūkstančiai keturi šimtai.
38Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
38Iš Dano sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
39those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
39buvo suskaičiuota šešiasdešimt du tūkstančiai septyni šimtai.
40Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
40Iš Ašero sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
41those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
41buvo suskaičiuota keturiasdešimt vienas tūkstantis penki šimtai.
42Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
42Iš Neftalio sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
43those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
43buvo suskaičiuota penkiasdešimt trys tūkstančiai keturi šimtai.
44These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
44Tai vyrai, kuriuos suskaičiavo Mozė, Aaronas ir dvylika Izraelio vyresniųjų, kiekvieną pagal jų kilmę, giminę ir šeimas,
45And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
45dvidešimties metų ir vyresni, tinkantys eiti į karą.
46all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
46Iš viso jų buvo suskaičiuota šeši šimtai trys tūkstančiai penki šimtai penkiasdešimt.
47But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47Nebuvo priskaičiuoti tik levitai,
48For Jehovah had spoken to Moses, saying,
48nes Viešpats kalbėjo Mozei:
49Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
49“Levio giminės vyrų neskaičiuok kartu su Izraelio sūnumis,
50But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
50bet paskirk juos šventai tarnystei prie Susitikimo palapinės. Jie nešios palapinę ir visus jos daiktus ir tarnaus prie jos bei gyvens aplink palapinę.
51and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
51Keliantis į kitą vietą, levitai išardys palapinę, o sustojus­vėl išties ją. Jei kas pašalinis prisiartintų prie jos, bus baudžiamas mirtimi.
52And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
52Izraelitai statys savo palapines kiekvienas savoje stovykloje bei jiems paskirtoje vietoje,
53but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
53o levitai statys savo palapines aplink Susitikimo palapinę, kad Izraelio vaikai neiššauktų mano rūstybės. Levitai eis sargybą prie Susitikimo palapinės”.
54And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
54Izraelitai padarė visa, ką Viešpats buvo įsakęs Mozei.