Darby's Translation

Lithuanian

Numbers

3

1And these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses on mount Sinai.
1Tuo metu, kai Viešpats kalbėjo Sinajaus kalne, Aarono ir Mozės palikuonys buvo:
2And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.
2Aarono pirmagimis sūnus Nadabas ir Abihuvas, Eleazaras bei Itamaras.
3These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, who were consecrated to exercise the priesthood.
3Jie buvo patepti ir pašvęsti kunigų tarnystei.
4And Nadab and Abihu died before Jehovah when they offered strange fire before Jehovah in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the presence of Aaron their father.
4Bet Nadabas ir Abihuvas, aukoję svetimą ugnį Viešpačiui Sinajaus dykumose, mirė, nepalikdami vaikų. Aaronui gyvam esant, kunigų tarnystę ėjo Eleazaras ir Itamaras.
5And Jehovah spoke to Moses, saying,
5Viešpats kalbėjo Mozei:
6Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him;
6“Pakviesk Levio giminę pas kunigą Aaroną, kad jam tarnautų.
7and they shall keep his charge, and the charge of the whole assembly, before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
7Jie atliks visus darbus, susijusius su Susitikimo palapine,
8And they shall keep all the utensils of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
8prižiūrės jos daiktus ir tarnaus prie palapinės tarp Izraelio vaikų.
9And thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel.
9Atiduok levitus Aaronui ir jo sūnums; jie visi yra atiduoti jam iš Izraelio vaikų.
10And Aaron and his sons shalt thou appoint that they may attend to their priest's office; and the stranger that cometh near shall be put to death.
10Aaroną ir jo sūnus paskirk kunigais. Jei kas iš pašalinių artinsis, bus baudžiamas mirtimi”.
11And Jehovah spoke to Moses, saying,
11Viešpats kalbėjo Mozei:
12And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn that breaketh open the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine;
12“Aš paėmiau levitus izraelitų pirmagimių vietoje.
13for every firstborn is mine. On the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both of man and beast; mine shall they be: I am Jehovah.
13Kiekvienas pirmagimis yra mano nuo to laiko, kai išžudžiau pirmagimius Egipte; tuomet pašvenčiau sau izraelitų ir jų gyvulių pirmagimius. Jie yra mano. Aš esu Viešpats”.
14And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
14Izraelitams esant Sinajaus dykumoje, Viešpats kalbėjo Mozei:
15Number the sons of Levi according to their fathers' houses, after their families; every male from a month old and upward shalt thou number them.
15“Suskaičiuok levitus pagal jų šeimas, visus vyriškos giminės asmenis, nuo vieno mėnesio amžiaus”.
16And Moses numbered them, according to the commandment of Jehovah, -- as he had been commanded.
16Mozė suskaitė juos, kaip Viešpats buvo įsakęs.
17And these are the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
17Štai Levio sūnų vardai: Geršonas, Kehatas ir Meraris.
18And these are the names of the sons of Gershon according to their families: Libni and Shimei.
18Geršono sūnūs: Libnis ir Šimis.
19And the sons of Kohath according to their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
19Kehato sūnūs: Amramas ir Iccharas, Hebronas ir Uzielis.
20And the sons of Merari according to their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
20Merario sūnūs: Machlis ir Mušis. Tai yra Levio giminė pagal savo šeimas.
21Of Gershon, the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
21Iš Geršono kilo dvi šeimos: libnių ir šimių.
22Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, those that were numbered of them were seven thousand five hundred.
22Jų, vyriškos lyties nuo vieno mėnesio amžiaus, suskaityta septyni tūkstančiai penki šimtai asmenų.
23The families of the Gershonites encamped behind the tabernacle westward.
23Geršono šeimos turėjo statyti savo palapines už Susitikimo palapinės vakarų pusėje,
24And the prince of the father's house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
24vadovaujami Laelio sūnaus Eljasafo.
25And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was: the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain of the entrance to the tent of meeting.
25Jie buvo atsakingi už Susitikimo palapinę, jos uždangalus, palapinės įėjimo užuolaidą,
26And the hangings of the court, and the curtain of the entrance to the court, which surrounds the tabernacle and the altar, and the cords thereof for all its service.
26kiemo užkabas, įėjimo į kiemą užkabą, palapinės virves bei visus jos reikmenis.
27And of Kohath, the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
27Kehato giminei priklausė amramų, iccharų, hebronų ir uzielitų šeimos. Tai yra kehatų šeimos.
28According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, who kept the charge of the sanctuary.
28Jų, vyriškos lyties nuo vieno mėnesio amžiaus, suskaityta aštuoni tūkstančiai šeši šimtai asmenų. Jie prižiūrėjo šventyklą.
29The families of the sons of Kohath encamped on the side of the tabernacle southward.
29Kehato sūnų šeimos statydavo palapines pietinėje Susitikimo palapinės pusėje.
30And the prince of the father's house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
30Jiems vadovavo Uzielio sūnus Elicafanas.
31And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the utensils of the sanctuary with which they ministered, and the curtain, and all that belongs to its service.
31Jie turėjo saugoti skrynią, stalą, žvakidę, aukurus, šventyklos indus, naudojamus tarnavimo metu, uždangą ir visus reikmenis.
32And the prince of princes of the Levites was Eleazar the son of Aaron the priest: he had the oversight of them that kept the charge of the sanctuary.
32Levitų vadų vyriausias buvo Eleazaras, kunigo Aarono sūnus. Jis prižiūrės tuos, kurie rūpinasi šventykla.
33Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
33Iš Merario yra kilusios machlių ir mušių šeimos.
34And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
34Jų, vyriškos lyties nuo vieno mėnesio amžiaus, buvo šeši tūkstančiai du šimtai asmenų.
35And the prince of the father's house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They encamped on the side of the tabernacle northward.
35Jų vadas buvo Abihailo sūnus Cūrielis, jų stovykla buvo šiaurinėje Susitikimo palapinės pusėje.
36And the charge of the sons of Merari consisted in the oversight of the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its bases, and all its furniture, and all that belongs to its service,
36Jie saugojo palapinės lentas, kartis, stulpus, jų pakojus,
37and the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords.
37kiemo stulpus, statomus aplinkui, su jų pakojais, kuoleliais ir virvėmis.
38And those who encamped before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, were Moses, and Aaron and his sons, who kept the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh near shall be put to death.
38Priešais palapinę, rytinėje pusėje, pasistatydavo palapinę Mozė ir Aaronas su savo sūnumis. Jie saugojo šventyklą tarp Izraelio vaikų, nes jei prisiartintų kas iš pašalinių, turėjo būti baudžiamas mirtimi.
39All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, according to their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
39Viešpačiui įsakius, Mozė ir Aaronas suskaitė visus levitus vyriškos lyties nuo vieno mėnesio amžiaus. Jų buvo dvidešimt du tūkstančiai asmenų.
40And Jehovah said to Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
40Viešpats tarė Mozei: “Dabar suskaičiuok visus izraelitų pirmagimius vyriškos lyties nuo vieno mėnesio amžiaus.
41And thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites, instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
41Atskirk levitus man­Aš esu Viešpats­vietoj visų Izraelio vaikų pirmagimių ir levitų gyvulius vietoj izraelitų galvijų pirmagimių”.
42And Moses numbered, as Jehovah had commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
42Mozė suskaitė izraelitų pirmagimius, kaip Viešpats buvo įsakęs.
43And all the firstborn males, by the number of the names, from a month old and upward, according to their numbering, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
43Visų vyriškos lyties pirmagimių nuo vieno mėnesio amžiaus buvo dvidešimt du tūkstančiai du šimtai septyniasdešimt trys.
44And Jehovah spoke to Moses, saying,
44Viešpats kalbėjo Mozei:
45Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
45“Imk levitus vietoje izraelitų pirmagimių ir levitų gyvulius vietoje izraelitų gyvulių. Levitai bus mano. Aš esu Viešpats.
46And for those that are to be ransomed, the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, which are in excess over the Levites,
46Išpirk du šimtus septyniasdešimt tris izraelitų pirmagimius, nes jų yra daugiau negu levitų;
47thou shalt take five shekels apiece by the poll, according to the shekel of the sanctuary shalt thou take them, -- twenty gerahs the shekel;
47imk nuo kiekvieno penkis šekelius sidabro pagal šventyklos šekelį. Šekelis susideda iš dvidešimt gerų.
48and thou shalt give the money unto Aaron and unto his sons for those in excess among them who are to be ransomed.
48Atiduok pinigus Aaronui ir jo sūnums už tuos, kurie viršija levitų skaičių”.
49And Moses took the ransom-money from them that were over and above those who were ransomed by the Levites;
49Mozė paėmė išpirkimo pinigus už tuos, kurie viršijo levitų skaičių,
50of the firstborn of the children of Israel he took the money, a thousand three hundred and sixty-five [shekels], according to the shekel of the sanctuary.
50iš izraelitų pirmagimių paėmė pinigus: tūkstantį tris šimtus šešiasdešimt penkis šekelius sidabro pagal šventyklos šekelį.
51And Moses gave the money of them that were ransomed to Aaron and to his sons, according to the commandment of Jehovah, -- as Jehovah had commanded Moses.
51Juos atidavė Aaronui ir jo sūnums, vykdydamas Viešpaties įsakymą.